#: locale=hu
## Action
### URL
LinkBehaviour_5EA663C9_4B0E_FD5C_41CA_0550A0CCD869.source = http://kiscellimuzeum.hu/
LinkBehaviour_BFB45CE6_9DDA_6A44_41D6_669AB8FD5192.source = http://kiscellimuzeum.hu/
WebFrame_95BA056B_D90D_EE17_41D0_8070F5D03225.url = https://drive.google.com/file/d/1K7I3l7tVtON6QHG36i0eDuyKqUyxH8OS/preview
WebFrame_D43717A8_9359_4DD9_41CA_350047D81906.url = https://drive.google.com/file/d/1WibYyD3U51MaG8bvmxvJnMcbeQILb52N/preview
WebFrame_29B48386_68D4_B0D2_41D6_DD319A474E72.url = https://omniscenes.com
LinkBehaviour_03F12857_3126_FA04_41C3_CF8D576D85E9.source = https://omniscenes.com
LinkBehaviour_C31E005D_DEC7_A1E6_41C9_A18D73F7E8FB.source = https://omniscenes.com
LinkBehaviour_5B6CF410_78A5_8919_41C0_25EACCC4C9DE.source = https://omniscenes.com
LinkBehaviour_7A58A64C_6FCC_3CC3_41B5_54168A70D652.source = https://www.facebook.com/kiscellimuzeum
LinkBehaviour_5B0EEC1D_78A4_B90B_41CC_6279F0F12CE7.source = https://www.facebook.com/kiscellimuzeum
LinkBehaviour_7A7B3F8B_6FCC_2C45_41D9_47D8AEFF3613.source = https://www.instagram.com/kiscellimuzeum/
LinkBehaviour_8234B10D_921E_8E6E_41E0_09F39861960D.source = https://www.instagram.com/kiscellimuzeum/
LinkBehaviour_BDF54D88_93FF_4155_41D4_3C146650ABCA.source = https://www.kare24.hu/p/vilagosbarna-vicky-black-fotel
PopupWebFrameBehaviour_3ED7926D_684A_CE31_41BE_526133667707.url = //www.youtube.com/embed/oncY9FVqUnk
## Hotspot
### Tooltip
HotspotPanoramaOverlayArea_5F9E72EC_445E_0484_41B4_803821FFF656.toolTip = A Teréz körúti Batthyány-palota lámpája Jungfer Gyula \
műhelyéből \
\
Lamp of the Batthyány Palace on Teréz Boulevard, \
from Gyula Jungfer’s workshop
HotspotPanoramaOverlayArea_5EEBD132_445E_059C_41CC_BAF45B6EC77C.toolTip = A pesti Redoute csillárja a terézvárosi Ávilai Nagy Szent \
Teréz-plébániatemplomban \
\
Chandelier from the former Vigadó (Municipal Concert Hall), \
currently in the St. Therese of Ávila parish church \
in Terézváros
HotspotPanoramaOverlayArea_515D98DF_445A_0484_41B1_58ACE67FBD55.toolTip = A pesti Redoute kandelábere a Magyar Nemzeti Múzeum \
kupolatermében \
\
Candelabra from the former Vigadó (Municipal Concert Hall), \
currently in the Dome Hall of the Hungarian National \
Museum
HotspotPanoramaOverlayArea_58B6248B_445E_0C8C_41CC_C19F2C429144.toolTip = Bronz kandeláber a Széchenyi Lánchíd szárnyfalán \
\
Bronze lamp on the wing-wall of the Széchenyi Chain Bridge
HotspotPanoramaOverlayArea_57C8B162_4426_05BC_41C2_7142E285034F.toolTip = Bronz mécses / Bronze lamp \
\
Loeschcke XXI \
Lelőhely: Budapest, III. Benedek Elek utca \
(Aquincum-Katonaváros északi temetője) \
\
Site: Budapest, District III, Benedek Elek Street \
(Aquincum-Military Town, northern cemetery) \
\
BTM Aquincumi Múzeum / BHM Aquincum Museum \
\
A bronzmécsesek leggyakoribb formája a körte formájú, \
holdsarlóval díszített karika füllel ellátott típus. Oldalán voluták \
helyett felfüggesztésre szolgáló karikák találhatók. Készítési \
ideje a Kr. u. 1. század végére, 2. század elejére tehető. \
\
The most common type of bronze oil lamps are the pear- \
shaped ones with a ring-shaped handle decorated with \
a crescent moon. On the shoulder of the lamp there are lugs \
for suspension instead of volutes. They date from the late 1st \
to early 2nd century AD.
HotspotPanoramaOverlayArea_5344FFDF_446A_3C84_4180_40633180192B.toolTip = Bronzlámpa az ELTE Egyetemi Könyvtár lépcsőfordulójában \
\
Bronze lamp in the staircase of the ELTE University Library
HotspotPanoramaOverlayArea_099A5C23_4426_03BC_41B5_5B8AD8C67839.toolTip = Bádogosmesterek hirdetései számla előlapokon \
Advertisements for tinsmiths on invoice covers \
\
rézmetszet / copper engraving \
1850-es évek, Kutschera György: 1872 \
1850s, György Kutschera: 1872 \
\
BTM Kiscelli Múzeum / BHM Kiscell Museum \
\
A bádogosok főként cinkezett vaslemez hidegalakításával, forrasz- \
tásával, fényezésével, díszítésével különféle háztartási eszközöket, \
így lámpákat is gyártottak. Pesten 1767-től létező céhük fokozato- \
san válságba került. A verseny elkeserítő volt számukra az osztrák \
termékek, a hazai rokonszakmák kínálata, valamint a növekvő \
városi igények miatt. Azonban gyártóként és árusítóként is közve- \
títették a világítás nyugat-európai technikai vívmányait, elsősorban \
a lámpafejlesztés központi elemét, a főként lemezből készülő \
égőket. Weber Antal például Argand égős lámpa javítására \
(Verbesserung) nyújtott be privilégium-kérvényt 1826-ban. \
Kishíd (ma Türr István) utcai üzletében takarékos lámpát kínált \
fényszabályozóval. Az alapanyagokat érintő céhes korlátozások \
megszűnése, a borsodnádasdi lemezgyár termelése és a városi \
megrendelések némiképp javítottak helyzetükön. Moderateur \
lámpákat, majd petróleumégőket is szolgáltattak, néhányan \
közülük a gázvezetékek szerelésére is vállalkoztak. \
\
Tinners produced various household items, including lamps, \
mainly by cold-forming, soldering, polishing and decorating \
zinc-plated sheet iron. Their guild, which had existed in Pest since \
1767, gradually fell into crisis. They faced fierce competition from \
Austrian products, from the supply of related domestic trades \
and from growing urban demand. However, as both manufactur- \
ers and retailers, they also conveyed the technical achievements of \
lighting in Western Europe, especially the central element of lamp \
development, the burner, made mainly of sheet metal. \
Antal Weber, for example, applied for a privilege to improve \
(“Verbesserung”) the Argand burner in 1826. In his shop in Kishíd \
(now Türr István) Street he offered a thrifty lamp with a dimmer. \
The end of the guild restrictions on raw materials, the production \
of the Borsodnádasd plate factory and orders from the city im- \
proved their situation somewhat. They started selling moderateur \
lamps and then kerosene burners, and some of them also under- \
took the installation of gas pipes.
HotspotPanoramaOverlayArea_6586DE8D_44E6_7C84_41CC_9BB275ADB2E6.toolTip = Bádogosműhely ábrázolása a Schauplatz der Natur \
und der Künste: in vier Sprachen: deutsch, lateinisch, \
französisch und italienisch című műből. Bécs, 1776 \
\
Depiction of a tinsmith workshop from Schauplatz der \
Natur und der Künste: in vier Sprachen: deutsch, \
lateinisch, französisch und italienisch. Wien, 1776
HotspotPanoramaOverlayArea_5B036BE4_44FA_0484_41C8_BCF8CBB52958.toolTip = Börtönlámpás / Prison lantern \
\
bádog, acélsodrony, acélszerelvények \
tin, steel wire rope, steel fittings \
A hagyomány szerint Batthyány Lajos cellájában világított \
az Újépületben / According to tradition, the lantern is from Lajos \
Batthyány’s cell in the Neugebäude \
19. század első fele / first half of the 19th century \
\
BTM Kiscelli Múzeum / BHM Kiscell Museum
HotspotPanoramaOverlayArea_57B1F38B_445A_048C_41CA_A7948247ACAB.toolTip = Falilámpa a Nemzetgazdasági Minisztérium épületén \
az V. kerület Dorottya utca–Szende Pál utca sarkán \
\
Wall lamp bracket on the Ministry for National Economy’s \
building, at the corner of Dorottya Street and Szende Pál \
Street, District V
HotspotPanoramaOverlayArea_576D0D26_442A_7D84_41AA_EC16AE235E89.toolTip = Firmamécses alsó felének készítésére szolgáló \
negatív forma és firmamécses \
Negative mould for making the lower half of \
a Firmalampe and Firmalampe \
\
\
Lelőhely: Budapest, III. Gázgyár \
(Aquincum-Polgárváros, keleti fazekastelep) \
Site: Budapest, District III, Gas Factory \
(Aquincum-Civilian Town, eastern pottery colony) \
\
BTM Aquincumi Múzeum / BHM Aquincum Museum \
\
A mécseseket két részből álló modell segítségével készítették. \
A két fél megfelelő összeillesztését dudorok biztosították. \
A fazekasok többsége azonban nem saját modellt használt, ha- \
nem esetleg másik mestertől modellt vásárolt, leggyakrabban \
azonban kész mécsesről vett le mintát. A Kr. u. 1. század 70-es \
éveitől új típus jelent meg, formáját a praktikum határozta meg, \
a díszítések lekoptak róla. Ezeknek a mécseseknek a talpán a \
készítő fazekasmester neve szerepel, innen származik firma- \
mécses elnevezésük. Ez az igazi római „villanykörte”, amely \
régészeti feltárásokon nagy számban kerül elő. Az új típust \
Észak-Itáliában kezdték el készíteni. Hamar elterjedt a Rajna és \
a Duna mentén is, és használatban maradt a 4. századig. \
\
Lamps were made using a two-part mold. To ensure that the \
two halves fitted together properly, bumps were created on \
each half of the mold. Most potters, however, did not use their \
own mold, rather they bought them from another craftsman, \
but most often used a previously made lamp to create a mold. \
From the 70s AD onwards, a new type appeared, where the \
shape was determined by practicality and the decorations \
were omitted. These lamps bear the name of their maker on \
their base, hence the name “Firmalampe”. This is the true Ro- \
man “light bulb”, which is found in large numbers in archaeo- \
logical excavations. This new type of lamp was introduced in \
northern Italy, and it quickly spread along the Rhine and \
the Danube, remaining in use until the 4th century.
HotspotPanoramaOverlayArea_5CB8581C_446E_0384_41C2_E1DA75952E11.toolTip = Fotósorozat válogatott budapesti világítóeszközökről, melyek \
gyártásuk, eredeti működésük szerint a 19. századi-20. század \
eleji világítás emlékei közé sorolhatók rekonstruált formában \
is. A fotókat Fáryné Szalatnyay Judit készítette 2024 júniusában. \
\
Photographs of selected lighting devices of Budapest, which ac- \
cording to their production and original operation, are relics of \
lighting from the 19th centuries and the beginning of the 20th \
century, also in reconstructed form. The photos were taken by \
Judit Fáryné Szalatnyay in June 2024.
HotspotPanoramaOverlayArea_5309D531_442A_0D9C_41C8_2780F553A062.toolTip = Fém gyertyatartó / Metal candle holder \
\
Lelőhely: ismeretlen / Site: unknown \
15. század / 15th century \
\
BTM Vármúzeum / BHM Castle Museum
HotspotPanoramaOverlayArea_648B0C1D_44EA_0384_41BD_9AC33E3D0DE4.toolTip = Fémmegmunkáló műhely Comenius Orbis Pictus című \
művéből, 1658 \
\
BTM Kiscelli Múzeum Fővárosi Képtár \
Depiction of a metal workshop in Comenius’ Orbis Pictus, \
1658 \
\
BHM Kiscell Museum Municipal Gallery
HotspotPanoramaOverlayArea_58E898DA_445E_048C_41B9_795B9F3923C1.toolTip = Galambos Jenő kovácsműves lámpái a Wechselmann-féle \
Vakok Intézete előtt, Mexikói út 60. \
\
Artistic forged lamps made by Jenő Galambos, in front of \
the Boarding School for Blind Children, 60 Mexikói Road
HotspotPanoramaOverlayArea_64641FEE_44EA_3C84_41C9_4C1DDBA3B59E.toolTip = Giergl Alajos (1793– 1868) / Alajos Giergl (1793–1868) \
ezüst, öntött, cizellált / silver, cast, chiselled \
\
Pest, 1841 \
\
BTM Kiscelli Múzeum / BHM Kiscell Museum
HotspotPanoramaOverlayArea_5BFC13A4_4426_0484_41BB_76D0668E43DF.toolTip = Gyertyatartó / Candle holder \
\
Spiráljáratban emelhető gyertyafoglalattal \
With spiral wound candle holder \
18. század / 18th century \
\
BTM Kiscelli Múzeum / BHM Kiscell Museum
HotspotPanoramaOverlayArea_56EEFF0E_4426_3D84_41AE_3DC99744F7A7.toolTip = Gyertyatartó / Candle holder \
\
korongolt, mázatlan kerámia / thrown, unglazed \
pottery Lelőhely: Budapest I. Budavári palota, Gyilokjáró \
Site: Budapest, District I, Gyilokjáró (Wall-walk) \
\
16-17. század / 16th-17th century \
\
BTM Vármúzeum / BHM Castle Museum
HotspotPanoramaOverlayArea_579E6408_443E_038C_41CE_5B2827B3DC5E.toolTip = Gyertyatartó / Candle holder \
\
korongolt, égetett kerámia / thrown, fired pottery \
Lelőhely: Budapest I. Színház u. 1-11. \
Site: Budapest, District I, 1-11 Színház Street \
16-17. század / 16th-17th century \
\
BTM Vármúzeum / BHM Castle Museum
HotspotPanoramaOverlayArea_50185DA2_443A_1CBC_41B8_47CA620214EB.toolTip = Gyertyatartó / Candle holder \
\
korongolt, égetett kerámia / thrown, fired pottery \
Lelőhely: Budapest I. Színház u. 1-11. \
Site: Budapest, District I, 1-11 Színház Street \
16-17. század / 16th-17th century \
\
BTM Vármúzeum / BHM Castle Museum
HotspotPanoramaOverlayArea_65CD7195_44EE_0484_41A6_6EEC440487C0.toolTip = Gyertyatartó / Candlestick \
\
ezüst, öntött, vésett / silver, cast, engraved \
Teschlag József (szül. 1819, műk.: 1868-ig) \
József Teschlag (born 1819, op. until 1868) \
Pest, 1866 \
\
BTM Kiscelli Múzeum / BHM Kiscell Museum
HotspotPanoramaOverlayArea_663E3936_442A_0584_41BC_D59DC6181CF8.toolTip = Gyertyatartók / Candlesitcks \
1. \
Laky Károly (műk.: 1821–1865) / Károly Laky (op. 1821–1865) \
ezüst, öntött, cizellált, kalapált / silver, cast, chiselled, hammered \
Pest, 1845 \
BTM Kiscelli Múzeum / BHM Kiscell Museum \
\
2. \
Giergl Alajos (1793– 1868) / Alajos Giergl (1793–1868) \
ezüst, öntött, cizellált / silver, cast, chiselled \
Pest, 1841 \
BTM Kiscelli Múzeum / BHM Kiscell Museum \
\
3. \
Pasperger Ferenc (1775–1834 u.) \
Ferenc Pasperger (1775 – after 1834) \
ezüst, kalapált, öntött, poncolt / silver, hammered, cast, punched \
Pest, 1812–1816 k. / c. 1812–1816 \
BTM Kiscelli Múzeum / BHM Kiscell Museum \
\
4. \
Huber Xavér Ferenc (műk.: 1775–1808) \
Xavér Ferenc Huber (op. 1775–1808) \
ezüst, öntött, trébelt, cizellált / silver, cast, repoussé, chiselled \
Buda, 1780-as évek vége / late 1780s \
BTM Kiscelli Múzeum / BHM Kiscell Museum \
\
5. \
Gyertyatartó / Candlestick \
ezüst, öntött, vésett / silver, cast, engraved \
Teschlag József (szül. 1819, műk.: 1868-ig) \
József Teschlag (born 1819, op. until 1868) \
Pest, 1866 \
BTM Kiscelli Múzeum / BHM Kiscell Museum
HotspotPanoramaOverlayArea_597708AF_445E_0484_41AD_A148B150D378.toolTip = Gázizzós kandeláber a Király lépcső mentén \
\
Candelabra with inverted gas mantle along the Király Stairway
HotspotPanoramaOverlayArea_58270687_445E_0C84_41CE_6FF43595D23D.toolTip = Gázkandeláber a VII. kerületi Almássy téren \
\
Gaslamp on Almássy Square, District VII
HotspotPanoramaOverlayArea_64BE9EFC_44FA_1C84_41C1_0B4C1B8A718A.toolTip = Hordozható gyertyatartó / Portable candle holder \
\
ezüst, kalapált / silver, hammered \
Lubisics Imre (műk.: 1773–1830) \
Imre Lubisics (op. 1773–1830) \
Buda, 1813 \
\
BTM Kiscelli Múzeum / BHM Kiscell Museum
HotspotPanoramaOverlayArea_5B6FC862_44FA_03BC_41D0_D7A74CB0E553.toolTip = Hordozható gyertyatartó / Portable candle holder \
\
ezüst, kalapált, cizellált / silver, hammered, chiselled \
Müller József (műk.: 1823–1864) \
József Müller (op. 1823–1864) \
Pest, 1833 \
\
BTM Kiscelli Múzeum / BHM Kiscell Museum
HotspotPanoramaOverlayArea_654497BC_44E6_0C84_417E_33ABD4A759E4.toolTip = Hordozható gyertyatartó / Portable candle holder \
\
ezüst, öntött, cizellált / silver, cast, chiselled \
Prandtner János (sz. 1780, műk.: 1840-ig) \
János Prandtner (born 1780, op. until 1840) \
Pest, 1835 \
\
BTM Kiscelli Múzeum / BHM Kiscell Museum
HotspotPanoramaOverlayArea_5032ADC7_442F_FC84_41CA_B2A5E3AA62ED.toolTip = Hordozható gyertyatartó / Portable candle holder \
\
korongolt, mázas kerámia / thrown, glazed pottery \
Lelőhely: Budapest I. Budavári palota, X. szemétgödör \
Site: Budapest, District I, Buda Castle, rubbish pit no. X \
16-17. század / 16th-17th century \
\
BTM Vármúzeum / BHM Castle Museum
HotspotPanoramaOverlayArea_642957FF_44FA_0C84_41C2_1287EE02B961.toolTip = Hordozható gyertyatartó koppantóval \
Portable candle holder with snuffer \
\
ezüst, kalapált / silver, hammered \
Ismeretlen mester / Unknown master \
Pest, 1850 körül / circa 1850 \
\
BTM Kiscelli Múzeum / BHM Kiscell Museum
HotspotPanoramaOverlayArea_6407FDCF_44EA_FC84_41C4_420DD5E3FC09.toolTip = Huber Xavér Ferenc (műk.: 1775–1808) \
Xavér Ferenc Huber (op. 1775–1808) \
\
ezüst, öntött, trébelt, cizellált / silver, cast, \
repoussé, chiselled \
Buda, 1780-as évek vége / late 1780s \
\
BTM Kiscelli Múzeum / BHM Kiscell Museum
HotspotPanoramaOverlayArea_7DD7FE8E_4466_1C84_41A9_6FDB9A558D24.toolTip = Kanócvágó olló és tálca / Wick trimmer and tray \
\
A faggyúgyertyák elégtelenül égő kanócát ilyen eszköz segítségével \
lehetett levágni, és a kanócdarab az olló szelencéjébe került \
The insufficiently burning wick of tallow candles could be trimmed \
with such a tool, and the wick piece would fall in the container of \
the scissors \
\
ezüst, öntött, kalapált / silver, cast, hammered \
Pasperger János (műk.: 1809–1847) \
János Pasperger (op. 1809–1847) \
Pest, 1831 \
\
BTM Kiscelli Múzeum / BHM Kiscell Museum
HotspotPanoramaOverlayArea_5828A71F_445E_0D84_41BB_B5B20295FF3C.toolTip = Kapulámpa a budavári Móra Ferenc u. 1. szám alatt \
\
Lamp on a gate-post, 1 Móra Ferenc Street, \
Buda Castle District
HotspotPanoramaOverlayArea_5077DA5E_445A_0784_41C4_3290E034EBC7.toolTip = Karos lámpaoszlop a Szabadság hídon \
\
Four-armed lamp on Liberty Bridge
HotspotPanoramaOverlayArea_51416E6E_443E_3F84_41B8_331643BCF483.toolTip = Kerámiamécses / Pottery lamp \
\
égetett kerámia, a kanóc égéséből származó koromnyomokkal \
fired pottery with soot stains from the burning of the wick \
Lelőhely: Budapest I. Dísz tér 10. kút / Site: Budapest, District I, \
well at 10 Dísz Square \
13-14. század / 13th-14th century \
\
BTM Vármúzeum / BHM Castle Museum
HotspotPanoramaOverlayArea_57B5D3D4_443A_0484_41CE_7663323330CB.toolTip = Kerámiamécses / Pottery lamp \
\
égetett kerámia, a kanóc égéséből származó koromnyomokkal \
fired pottery with soot stains from the burning of the wick \
Lelőhely: Budapest I. Dísz tér 10. kút / Site: Budapest, District I, \
well at 10 Dísz Square \
13-14. század / 13th-14th century \
\
BTM Vármúzeum / BHM Castle Museum
HotspotPanoramaOverlayArea_5775AC02_443A_037C_41D0_AF600F3ADB78.toolTip = Kova / Flint \
Lelőhely: Csepel-Szabadkikötő \
Site: Csepel-Szabadkikötő (Free Port) \
10-11. század / 10th-11th century \
\
BTM Vármúzeum / BHM Castle Museum
HotspotPanoramaOverlayArea_5140ED8E_443A_FC84_41A5_5998195CCDBA.toolTip = Kova / Flint \
Lelőhely: Csepel-Szabadkikötő \
Site: Csepel-Szabadkikötő (Free Port) \
10-11. század / 10th-11th century \
\
BTM Vármúzeum / BHM Castle Museum
HotspotPanoramaOverlayArea_57D74D3E_443A_7D84_41C0_0826DF18727D.toolTip = Kovácsolt tűzcsiholó / Forged firecracker \
\
Lelőhely: Budapest V. Molnár u. 7-9. \
Site: Budapest, District V, 7-9 Molnár Street \
15. század / 15th century \
\
BTM Vármúzeum / BHM Castle Museum
HotspotPanoramaOverlayArea_57D700E9_445A_048C_41CA_1B95233F5317.toolTip = Kovácsoltvas lámpatartók a Gundel Kert teraszán \
a Budapesti Állatkertben \
\
Forged lamps on the terrace of Gundel Garden \
in the Budapest Zoo
HotspotPanoramaOverlayArea_0D3F3F4F_45D9_FD83_41A5_4CC09A3880B1.toolTip = Kétkarú olajlámpa rajza \
Drawing of a two-armed oil lamp \
Fémiparos tanonc rajza / Drawing of a metalworker apprentice \
papír, ceruza / pencil on paper \
1830-as évek / 1830s \
\
BTM Kiscelli Múzeum / BHM Kiscell Museum \
\
Ami Argand (1750–1808) genfi fizikus, kémikus 1780-ban az addig \
használatos világítóeszközöknél több fényt nyújtó égőszerkezetet \
kísérletezett ki olajlámpához: égőjének és égőbelének csőszerű \
kialakítása miatt a lángot kívül-belül táplálta léghuzat, és az áram- \
lást az égő fölé helyezett fémcsővel is felerősítette, melyet később \
üvegcsőre cserélt. Argand először Angliában értékesítette égőjét a \
kor sikeres csillár-, kerámia és gépgyártójával társulva, de ezzel egy \
időben francia gyártók is piacra vitték hozzájárulása nélkül. \
Az újkori világítás hatékony eszköze, a gyertyalángnál átlagosan \
tíz-tizenötször erősebb fényt adó Argand-égők az utcai világítást is \
segítették, magyar városok kültéri világításában is elterjedtek. \
A beltéri Argand-égős olajlámpákban a gravitáció juttatta csövön \
az olajat az égőhöz egy magasabban elhelyezett tartóból. \
\
In 1780, the Geneva physicist and chemist Ami Argand (1750-1808) \
experimented with a new burner design for an oil lamp, which \
provided more light than the lighting devices used until then: the \
tubular design of the burner and the bulb meant that the flame \
was fed by an air current from the outside and inside, and the \
flow was also amplified by a metal tube placed above the burner, \
which was later replaced by a glass tube, opening up new ways \
of developing lamps. Argand was able to apply his invention to \
lamp manufacture in England, in association with the successful \
chandelier, ceramic and machine manufacturers of the day, but at \
the same time French manufacturers were also marketing it, albeit \
without his consent. An effective means of lighting in the modern \
age, the Argand burners, which gave an average light ten to fifteen \
times stronger than candles, also helped street lighting, and were \
also widely used in Hungarian towns as streetlamps. In the indoor \
Argand-burner lamps, oil was gravity-fed to the burner from \
a higher reservoir through a tube.
HotspotPanoramaOverlayArea_5B776A4B_44EA_078C_41A1_253BA2603069.toolTip = Laky Károly (műk.: 1821–1865) / Károly Laky (op. 1821–1865) \
\
ezüst, öntött, cizellált, kalapált / silver, cast, chiselled, hammered \
Pest, 1845 \
\
BTM Kiscelli Múzeum / BHM Kiscell Museum
HotspotPanoramaOverlayArea_50A50FFA_445A_3C8C_419C_48FB8A0223C3.toolTip = Lux Kálmán (1880-1961): Mátyás király budavári palotája, \
elméleti rekonstrukció fotója, 1910-es évek \
\
BTM Kiscelli Múzeum Fővárosi Képtár \
\
Buda Castle during the reign of King Matthias I., \
photograph of theoretical reconstruction, 1910s \
\
BHM Kiscell Museum Municipal Gallery
HotspotPanoramaOverlayArea_577C8157_445A_0584_41B8_076EF9668D87.toolTip = Lux Kálmán (1880-1961): Mátyás király budavári palotája, \
elméleti rekonstrukció fotója, 1910-es évek \
\
BTM Kiscelli Múzeum Fővárosi Képtár \
\
Buda Castle during the reign of King Matthias I., \
photograph of theoretical reconstruction, 1910s \
\
BHM Kiscell Museum Municipal Gallery
HotspotPanoramaOverlayArea_52206ECF_445E_3C84_41CC_4CE0BA38D8FC.toolTip = Lámparekonstrukció az V. kerületi Nádor utca 5.–Mérleg utca \
10. szám alatti sarokház (az egykori Tigris Szálló) kapualjában \
\
Reconstructed lamp in the gateway of the building of 5 Nádor \
Street and 10 Mérleg Street (the former Hotel Tigris)
HotspotPanoramaOverlayArea_52E51178_446A_058C_41A4_7CDD81959060.toolTip = Lámpás oszlopkompozíció a Várkert Bazár feljárójánál \
\
Composition with lamps and column at the ramp of \
the Castle Garden Bazaar
HotspotPanoramaOverlayArea_524A74C3_447A_0CFC_41B6_B77C9E197750.toolTip = Margit hídi lámpás obeliszk \
\
Obelisk with lamps on Margaret Bridge
HotspotPanoramaOverlayArea_52EBA679_447A_0F8C_41AD_737EC68C393D.toolTip = Margit hídi lámpás oszlopkompozíció \
\
Composition with lamps and column on Margaret Bridge
HotspotPanoramaOverlayArea_518D6759_4426_0D8C_4196_2D83C1906863.toolTip = Olajmécses / Oil lamp \
égetett kerámia, a kanóc égéséből származó koromnyomokkal \
fired pottery with soot stains from the burning of the wick \
Lelőhely: Budapest II. Gyorskocsi u. 26. \
Site: Budapest, District II, 26 Gyorskocsi Street \
14-15. század / 14th-15th century \
\
BTM Vármúzeum / BHM Castle Museum
HotspotPanoramaOverlayArea_7E1E341F_447A_0384_41CC_771288CF86A1.toolTip = Paschberger József (műk.: 1762-1791) \
József Paschberger (op. 1762-1791) \
\
ezüst, kalapált, cizellált \
silver, hammered, chiselled \
Pest, 1785 k. / c. 1785 \
\
BTM Kiscelli Múzeum \
BHM Kiscell Museum
HotspotPanoramaOverlayArea_7D8FD485_446A_0C84_4199_F85B8ECF0782.toolTip = Paschberger József (műk.: 1762-1791) \
József Paschberger (op. 1762-1791) \
\
ezüst, kalapált, cizellált \
silver, hammered, chiselled \
Pest, 1785 k. / c. 1785 \
\
BTM Kiscelli Múzeum \
BHM Kiscell Museum
HotspotPanoramaOverlayArea_653118C9_44EE_048C_41C9_17058DF39DD2.toolTip = Pasperger Ferenc (1775–1834 u.) \
Ferenc Pasperger (1775 – after 1834) \
\
ezüst, kalapált, öntött, poncolt / silver, hammered, \
cast, punched \
Pest, 1812–1816 k. / c. 1812–1816 \
\
BTM Kiscelli Múzeum / BHM Kiscell Museum
HotspotPanoramaOverlayArea_7C9A474F_447E_0D84_41C3_000AA922F6F9.toolTip = Petrich András (1765–1842): Buda ünnepi kivilágítása \
I. Sándor orosz cár, III. Frigyes Vilmos porosz király \
és I. Ferenc osztrák császár pest-budai látogatása \
alkalmából, 1814 \
\
Magyar Nemzeti Múzeum Történeti Képcsarnok \
\
Andreas Petrich (1765–1842): Festive illumination \
of Buda during the visit of Alexander I of Russia, \
Frederick William III of Prussia and Francis I of Austria \
in Pest-Buda, 1814. \
\
Hungarian National Museum, Hungarian Historical Gallery
HotspotPanoramaOverlayArea_65788C48_442A_038C_41BE_B61CD8C5142D.toolTip = Pincefalazatba szúrható nyeles gyertyatartó \
Candle holder with handle to be stabbed \
into the cellar wall \
\
19. század második fele / second half of the 19th century \
\
BTM Kiscelli Múzeum / BHM Kiscell Museum
HotspotPanoramaOverlayArea_0185FAA5_442A_0484_41CD_E5ED1ADE0021.toolTip = Schwindt Károly (1797–1867): Tizenkét hónap Pesten, \
1839 \
\
BTM Kiscelli Múzeum Fővárosi Képtár \
\
Karl Schwindt (1797–1867): Twelve months in Pest, \
1839 \
\
BHM Kiscell Museum Municipal Gallery
HotspotPanoramaOverlayArea_57661BB5_4426_0484_41CA_8470A2CC974B.toolTip = Sugárvonalban rendezett bordákkal, szőlőleveles \
indamotívummal díszített kerámiamécses \
Pottery lamp decorated with radiating lines \
and vine motif \
\
Iványi X Broneer XXVII \
Lelőhely: Budapest, III. Graphisoft Park \
(Aquincum-Polgárváros keleti temetője) \
Site: Budapest, District III, Graphisoft Park \
(Aquincum-Civilian Town, eastern cemetery) \
\
BTM Aquincumi Múzeum / BHM Aquincum Museum \
\
A kerekded mécsestest peremén szőlőlevél és indamotívum \
látható, amely a bacchikus körből származik, a discust \
leggyakrabban rozettával vagy sugarasan elhelyezett \
rovátkákkal díszítették. A típus a Kr. u. 1. század végén jelenik \
meg és különböző változatok kialakulásával készítésük \
a 3. és 4. században is folytatódik. \
\
The shoulder of the lamp’s rounded body is decorated with \
grape leaves and a vine motif originating from the Bacchic \
circle. The discus is most often decorated with rosettes or \
radially carved notches. This type appeared at the end of the \
1st century AD and, with the emergence of different variants, \
their production continued into the 3rd and 4th centuries.
HotspotPanoramaOverlayArea_57FEF1D4_443A_0484_41A5_1EF1B094BBC7.toolTip = Tűzcsiholó / Fire steel \
\
Lelőhely: Csepel-Szabadkikötő \
Site: Csepel-Szabadkikötő (Free Port) \
10-11. század / 10th-11th century \
\
BTM Vármúzeum / BHM Castle Museum
HotspotPanoramaOverlayArea_5081D697_443A_0C84_41BB_0D83A71A1919.toolTip = Tűzcsiholó / Fire steel \
\
Lelőhely: Csepel-Szabadkikötő \
Site: Csepel-Szabadkikötő (Free Port) \
10-11. század / 10th-11th century \
\
BTM Vármúzeum / BHM Castle Museum
HotspotPanoramaOverlayArea_57838A21_4426_07BC_41BC_5C3D1796D771.toolTip = Volutás-reliefes mécses lófej ábrázolásával \
Volute-relief lamp with the image of a horse head \
\
Loeschcke I/C \
Lelőhely: Budapest, III. Gázgyár \
(Aquincum-Polgárváros, keleti fazekastelep) \
Site: Budapest, District III, Gas Factory \
(Aquincum-Civilian Town, eastern pottery colony) \
\
BTM Aquincumi Múzeum / BHM Aquincum Museum \
\
A legkorábbi, ún. volutás-reliefes mécsesek homorú fedlap- \
ját apró domborművek, például gladiátorok küzdelme vagy \
mitológiai jelenetek díszítették, ezek vidékünkön csak elvétve \
fordulnak elő. Ennek Pannoniában egyszerűbb változata gya- \
kori, amelynek közepén már csak egy kép, például egyetlen \
gladiátor, lófej, oltár van. Ilyen mécseseket helyben a Kr. u. 3. \
századig készítettek. \
\
The earliest, so-called volute-relief lamps were decorated on \
their discus with small reliefs, such as gladiator fights or myth- \
ological scenes, but those are rare in our region. In Pannonia, \
a simpler version of this type is more common, with only one \
image in the center, such as a single gladiator, horse head or \
altar. Such lamps were made locally until the 3rd century AD.
HotspotPanoramaOverlayArea_52C19B72_445E_059C_41D0_D334570B1DCF.toolTip = Ívlámpa öntöttvas oszlopa a Hutÿra Ferenc Könyvtár, \
Levéltár és Múzeum előterében az Állatorvostudományi \
Egyetemen \
\
Cast iron column of an arc lamp in the lobby of the Ferenc \
Hutÿra Library, Museum and Archives, University of Veterinary \
Medicine
HotspotPanoramaOverlayArea_53F7AD4C_446B_FD84_418A_E0548A1D2278.toolTip = Ívlámpa öntöttvas oszlopa az ELTE BTK Múzeum körúti \
főépületének előterében \
\
Cast iron column of an arc lamp in the lobby of the main \
building of the Eötvös Loránd University, Faculty \
of Humanities on Museum Boulevard
HotspotPanoramaOverlayArea_0ECC24D4_45DE_0C84_419E_7AC24C0FB92F.toolTip = Ónmécses / Pewter oil lamp \
\
18. század vége / end of 18th century \
\
BTM Kiscelli Múzeum / BHM Kiscell Museum
HotspotPanoramaOverlayArea_5EC0B93E_445E_0584_41BB_FCD5728965CC.toolTip = Öntöttvas falikar Pest és Buda címerével \
a Bajcsy-Zsilinszky út–Paulay Ede utca sarkán \
\
Cast iron sconce with coat of arms of Pest and Buda at \
the corner of Bajcsy-Zsilinszky Road and Paulay Ede Street
HotspotPanoramaOverlayArea_5312859F_447A_0C84_41C7_565228925C63.toolTip = Öntöttvas falikar a Magyar Tudományos Akadémia \
Könyvtárának folyosóján \
\
Cast iron sconce in the hallway of the Library of \
the Hungarian Academy of Sciences
HotspotPanoramaOverlayArea_5F937C60_445A_03BC_41BE_4224947B53C7.toolTip = Öntöttvas falikar az ELTE Egyetemi Könyvtár épületének \
frontoldalán \
\
Cast iron sconce on the facade of the ELTE University Library
HotspotPanoramaOverlayArea_5FACBD98_445E_1C8C_41D0_7E09B5DE32FB.toolTip = Öntöttvas falikar az ELTE Egyetemi Könyvtár épületének \
frontoldalán \
\
Cast iron sconce on the facade of the ELTE University Library
HotspotPanoramaOverlayArea_53E0501B_447A_038C_41D0_ADCAADA688DB.toolTip = Öntöttvas falikar kovácsolt díszekkel Budapest VI. kerület \
Terézváros Önkormányzata épületének frontoldalán \
az Eötvös utca 3. szám alatt \
\
Cast iron sconce and forged ornaments on the facade \
of the building of Terézváros District Council, 3 Eötvös Street
HotspotPanoramaOverlayArea_5C06B5BA_446A_0C8C_41CE_FED0D077A780.toolTip = Öntöttvas gázlámpa kandeláber a Keleti pályaudvar \
főbejáratánál \
\
Cast iron gas candelabra at the main entrance \
of Keleti Railway Station
HotspotPanoramaOverlayArea_5C5CE950_446A_059C_41CB_44A222133286.toolTip = Öntöttvas lámpakonzol és gázcső a II. kerület, \
Frankel Leó út 43. számú ház falán \
\
Cast iron lamp bracket and gaspipe on the wall of \
43 Frankel Leó Street, District II
## Media
### Floorplan
### Image
imlevel_E36705B3_C048_FE0F_41E2_DF82F884A3AC.url = media/map_EB16F021_D4C4_A2E8_41E3_EE8D0DB24CBA_hu_0.png
imlevel_E36765B3_C048_FE0F_41E0_7363DDBA4AEC.url = media/map_EB16F021_D4C4_A2E8_41E3_EE8D0DB24CBA_hu_1.png
imlevel_E36755B3_C048_FE0F_41E4_AE3F44A3789A.url = media/map_EB16F021_D4C4_A2E8_41E3_EE8D0DB24CBA_hu_2.png
imlevel_E36745B3_C048_FE0F_41A7_647AE3D45ACB.url = media/map_EB16F021_D4C4_A2E8_41E3_EE8D0DB24CBA_hu_3.png
imlevel_E368B5B3_C048_FE0F_419E_A63AD0247FE0.url = media/map_EB16F021_D4C4_A2E8_41E3_EE8D0DB24CBA_hu_4.png
imlevel_4EC211E2_6BDA_0503_41B7_F01F55C4B658.url = media/popup_0063B00A_443E_038C_4174_0D01D6D0FEEF_hu_0_0.jpg
imlevel_4EC261E2_6BDA_0503_4170_776401FA5F64.url = media/popup_0063B00A_443E_038C_4174_0D01D6D0FEEF_hu_0_1.jpg
imlevel_4EC281FE_6BDA_0503_41D9_7B9C37954354.url = media/popup_069A9B0D_443E_0584_41B3_6D47EAC5AF9E_hu_0_0.jpg
imlevel_4EC291FE_6BDA_0503_41B7_E0C6F5A0FE73.url = media/popup_069A9B0D_443E_0584_41B3_6D47EAC5AF9E_hu_0_1.jpg
imlevel_4EC251E4_6BDA_0507_4199_AB8E83F7B2E1.url = media/popup_06AF509D_443E_0484_41C1_861A5AF963FB_hu_0_0.jpg
imlevel_4EC2A1E4_6BDA_0507_41A4_5A5FC16F44C0.url = media/popup_06AF509D_443E_0484_41C1_861A5AF963FB_hu_0_1.jpg
imlevel_4EC281E4_6BDA_0507_41D5_9EAC38D69B52.url = media/popup_06AF509D_443E_0484_41C1_861A5AF963FB_hu_0_2.jpg
imlevel_4F02A78A_6BDA_0D03_41D6_A6800B33614D.url = media/popup_266591EC_68C9_CA37_41D4_4C234B02E2B9_hu_0_0.jpg
imlevel_4F02B78A_6BDA_0D03_41D1_46A25D953647.url = media/popup_266591EC_68C9_CA37_41D4_4C234B02E2B9_hu_0_1.jpg
imlevel_4F02C78A_6BDA_0D03_41B4_C4DF580F48B1.url = media/popup_266591EC_68C9_CA37_41D4_4C234B02E2B9_hu_0_2.jpg
imlevel_4F02D78A_6BDA_0D03_41C1_1E2860CAF9EB.url = media/popup_266591EC_68C9_CA37_41D4_4C234B02E2B9_hu_0_3.jpg
imlevel_4EF0D8C7_6BDA_0301_41DA_1097BDC4E89B.url = media/popup_2780DF05_68C9_77F1_41BA_5E0252EC7E80_hu_0_0.jpg
imlevel_4EF2C8C7_6BDA_0301_41D8_B0E4AE72AB00.url = media/popup_2780DF05_68C9_77F1_41BA_5E0252EC7E80_hu_0_1.jpg
imlevel_4EF2D8C7_6BDA_0301_41D4_9C2C2A7E2853.url = media/popup_2780DF05_68C9_77F1_41BA_5E0252EC7E80_hu_0_2.jpg
imlevel_4EF108C7_6BDA_0301_4189_745DA4EDCD1B.url = media/popup_2780DF05_68C9_77F1_41BA_5E0252EC7E80_hu_0_3.jpg
imlevel_4EF0B8C1_6BDA_0301_4191_9FD10B283D07.url = media/popup_27B135C3_68CF_4A71_41D7_02EC1888EF44_hu_0_0.jpg
imlevel_4EF098C1_6BDA_0301_41D6_051EFA92AED5.url = media/popup_27B135C3_68CF_4A71_41D7_02EC1888EF44_hu_0_1.jpg
imlevel_4EF0E8C1_6BDA_0301_41A0_3803D1AE082D.url = media/popup_27B135C3_68CF_4A71_41D7_02EC1888EF44_hu_0_2.jpg
imlevel_4EF0F8C1_6BDA_0301_4198_BB870A66E45E.url = media/popup_27B135C3_68CF_4A71_41D7_02EC1888EF44_hu_0_3.jpg
imlevel_4F3F109A_6BDA_0303_41D0_B81B3D51038C.url = media/popup_27B1AFD5_68CE_B611_41C4_BDC68AE69FD3_hu_0_0.jpg
imlevel_4F3F009A_6BDA_0303_41A6_8136F5EC4E5B.url = media/popup_27B1AFD5_68CE_B611_41C4_BDC68AE69FD3_hu_0_1.jpg
imlevel_4F3F309A_6BDA_0303_41D1_B0EE0DBCE42D.url = media/popup_27B1AFD5_68CE_B611_41C4_BDC68AE69FD3_hu_0_2.jpg
imlevel_4F3F209A_6BDA_0303_41C0_D4ACB0D5E124.url = media/popup_27B1AFD5_68CE_B611_41C4_BDC68AE69FD3_hu_0_3.jpg
imlevel_4F09BDF6_6BDA_1D03_41CF_B0CDAC5892AC.url = media/popup_576062FD_443A_0484_41CC_411110741900_hu_0_0.jpg
imlevel_4F09CDF6_6BDA_1D03_41D4_594D115AFAEE.url = media/popup_576062FD_443A_0484_41CC_411110741900_hu_0_1.jpg
imlevel_4F09DDF6_6BDA_1D03_41D4_7B3A5FA46B81.url = media/popup_576062FD_443A_0484_41CC_411110741900_hu_0_2.jpg
imlevel_4F09EDF6_6BDA_1D03_41C7_514B8989D44A.url = media/popup_576062FD_443A_0484_41CC_411110741900_hu_0_3.jpg
imlevel_4F080DF6_6BDA_1D03_41AC_FD4773AA5CCC.url = media/popup_576062FD_443A_0484_41CC_411110741900_hu_0_4.jpg
imlevel_4F1CA43B_6BDA_0301_41C5_1AE274390E36.url = media/popup_57819FDB_4426_3C8C_41A1_F5BE40102BCF_hu_0_0.jpg
imlevel_4F1CB43B_6BDA_0301_41CC_D8FCDBEB7CED.url = media/popup_57819FDB_4426_3C8C_41A1_F5BE40102BCF_hu_0_1.jpg
imlevel_4F1CC43B_6BDA_0301_418C_FD7784873CF0.url = media/popup_57819FDB_4426_3C8C_41A1_F5BE40102BCF_hu_0_2.jpg
imlevel_4F1CD43B_6BDA_0301_41D8_9E864D0D8B9C.url = media/popup_57819FDB_4426_3C8C_41A1_F5BE40102BCF_hu_0_3.jpg
imlevel_4F1CE43B_6BDA_0301_41D4_3A74231EC74B.url = media/popup_57819FDB_4426_3C8C_41A1_F5BE40102BCF_hu_0_4.jpg
imlevel_4F2686A0_6BDA_0F3F_41CE_5F5F46CEE033.url = media/popup_7D7FA444_4466_0384_419C_85E1C6DFE0C4_hu_0_0.jpg
imlevel_4F26B6A0_6BDA_0F3F_41C3_95C5101177F9.url = media/popup_7D7FA444_4466_0384_419C_85E1C6DFE0C4_hu_0_1.jpg
imlevel_4F26A6A0_6BDA_0F3F_41D1_061A52AD7704.url = media/popup_7D7FA444_4466_0384_419C_85E1C6DFE0C4_hu_0_2.jpg
imlevel_4F26D6A0_6BDA_0F3F_41CA_62600B45F879.url = media/popup_7D7FA444_4466_0384_419C_85E1C6DFE0C4_hu_0_3.jpg
imlevel_4F26C6A0_6BDA_0F3F_4172_7D885AA06CBC.url = media/popup_7D7FA444_4466_0384_419C_85E1C6DFE0C4_hu_0_4.jpg
imlevel_4F294D3E_6BDA_3D03_41CA_E221F502C103.url = media/popup_7E27AAEF_447A_0484_41B1_C00427F1BC6A_hu_0_0.jpg
imlevel_4F297D3E_6BDA_3D03_41BD_1C1051424B9C.url = media/popup_7E27AAEF_447A_0484_41B1_C00427F1BC6A_hu_0_1.jpg
imlevel_4F296D3E_6BDA_3D03_41D2_8C858E5BEDDC.url = media/popup_7E27AAEF_447A_0484_41B1_C00427F1BC6A_hu_0_2.jpg
imlevel_4F299D3E_6BDA_3D03_41CA_8920B863338A.url = media/popup_7E27AAEF_447A_0484_41B1_C00427F1BC6A_hu_0_3.jpg
imlevel_4F2B6D3E_6BDA_3D03_41AA_FB8EE8B931FC.url = media/popup_7E27AAEF_447A_0484_41B1_C00427F1BC6A_hu_0_4.jpg
### Popup Image
### Title
panorama_E8C1DD42_E7CE_ED23_41B0_4756ECCF6891.label = 1
panorama_F7BE0844_E7CE_1327_41D1_EB62D5BAB8A2.label = 2
panorama_F716F293_E7CE_1721_41E7_D7A312918171.label = 3
panorama_6F397ECF_778B_45AB_41D2_12EC2B4F8BAF.label = 4
album_888C9EE5_934B_40DF_41BF_4CC56C1D6B3A_3.label = 454473753_8393223110688318_3466939459780841203_n
panorama_F7678CDC_E7C6_1327_41E9_4EC7E69CD347.label = 5
panorama_F795D373_E7C6_75E1_41E4_7E26E7820891.label = 6
panorama_F76C4C36_E7C6_3363_41BF_7E487B4D4EC5.label = 7
panorama_F795758C_E7C6_1D27_41E2_81ECA5995FFF.label = 8
album_888C9EE5_934B_40DF_41BF_4CC56C1D6B3A_1.label = Képernyőfotó 2024-11-04 - 10.37.52
album_888C9EE5_934B_40DF_41BF_4CC56C1D6B3A_0.label = Képernyőfotó 2024-11-19 - 11.36.09
video_0BB91A3C_685F_5E17_4197_FD6AA3C39780.label = MONITOR 2
video_34E87F63_685B_B631_41B0_3F5EE3DDD056.label = MONITOR 2 720P
video_354A2267_6879_CE31_4194_C1E64A46EE24.label = MONITOR 3
video_36D39179_6879_4A11_41D3_138C8B655B31.label = MONITOR 3 720P
album_888C9EE5_934B_40DF_41BF_4CC56C1D6B3A.label = Photo Album Képernyőfotó 2024-11-19 - 11.36.09
album_B3376004_9358_BF5D_41E0_415D16020588.label = Photo Album sessel-black-vicky-hellbraun-45-kpezo
album_8D84EDCD_9359_40EF_41D4_5BA00FA1488C.label = Photo Album sessel-black-vicky-hellbraun-45-kpezo
video_10D35ECB_2A00_75D4_415F_D3AA53C9AB1A.label = Untitled
album_888C9EE5_934B_40DF_41BF_4CC56C1D6B3A_2.label = e9f26ca6-18b9-4924-8a0b-1a4578cf1365
album_B3376004_9358_BF5D_41E0_415D16020588_4.label = sessel-black-vicky-hellbraun-1
album_B3376004_9358_BF5D_41E0_415D16020588_3.label = sessel-black-vicky-hellbraun-20-zxd5o
album_B3376004_9358_BF5D_41E0_415D16020588_2.label = sessel-black-vicky-hellbraun-30-5xkl2
album_B3376004_9358_BF5D_41E0_415D16020588_1.label = sessel-black-vicky-hellbraun-31-pbnz3
album_B3376004_9358_BF5D_41E0_415D16020588_0.label = sessel-black-vicky-hellbraun-45-kpezo
photo_B38E830D_9359_416F_41D9_398F827AA1CE.label = sessel-blackkk-vicky-hellbraun-1 másolat
photo_B38E830D_9359_416F_41D9_398F827AA1CE.label = sessel-blackkk-vicky-hellbraun-1 másolat
video_4DB2D28E_5029_5931_41BF_ACD72060C30E.label = share-heat-map-title-on-alpha-hu-shahir
map_EB16F021_D4C4_A2E8_41E3_EE8D0DB24CBA.label = showbusiness_floorplan 200% másolat
model_87C7D0FC_9339_40AD_41D0_CDAE7AD12CFE.label = szek_e (1)
video_68D67AC4_2A00_9DDC_41C1_9CDC858B1BD0.label = világvárosnomusic720p
### Video
videolevel_E36E56C8_C048_FA19_41E1_D548981F1846.url = media/video_0BB91A3C_685F_5E17_4197_FD6AA3C39780_hu.mp4
videolevel_E36E56C8_C048_FA19_41E1_D548981F1846.posterURL = media/video_0BB91A3C_685F_5E17_4197_FD6AA3C39780_poster_hu.jpg
videolevel_E36CD67F_C048_FAF7_41E4_816FBB83349B.url = media/video_10D35ECB_2A00_75D4_415F_D3AA53C9AB1A_hu.mp4
videolevel_E36CD67F_C048_FAF7_41E4_816FBB83349B.posterURL = media/video_10D35ECB_2A00_75D4_415F_D3AA53C9AB1A_poster_hu.jpg
videolevel_E37076EA_C048_FA19_41E7_90D80770A37E.url = media/video_34E87F63_685B_B631_41B0_3F5EE3DDD056_hu.mp4
videolevel_E37076EA_C048_FA19_41E7_90D80770A37E.posterURL = media/video_34E87F63_685B_B631_41B0_3F5EE3DDD056_poster_hu.jpg
videolevel_E372670B_C048_FA1F_41B3_79778C432E1B.url = media/video_354A2267_6879_CE31_4194_C1E64A46EE24_hu.mp4
videolevel_E372670B_C048_FA1F_41B3_79778C432E1B.posterURL = media/video_354A2267_6879_CE31_4194_C1E64A46EE24_poster_hu.jpg
videolevel_E374672D_C048_FA1B_41E3_193753233D19.url = media/video_36D39179_6879_4A11_41D3_138C8B655B31_hu.mp4
videolevel_E374672D_C048_FA1B_41E3_193753233D19.posterURL = media/video_36D39179_6879_4A11_41D3_138C8B655B31_poster_hu.jpg
videolevel_E300C875_C048_F60B_41C2_2ED89CCA8248.url = media/video_4DB2D28E_5029_5931_41BF_ACD72060C30E_hu.mp4
videolevel_E300C875_C048_F60B_41C2_2ED89CCA8248.posterURL = media/video_4DB2D28E_5029_5931_41BF_ACD72060C30E_poster_hu.jpg
videolevel_E36DE6A6_C048_FA09_41E6_B75EE8535B12.url = media/video_68D67AC4_2A00_9DDC_41C1_9CDC858B1BD0_hu.mp4
videolevel_E36DE6A6_C048_FA09_41E6_B75EE8535B12.posterURL = media/video_68D67AC4_2A00_9DDC_41C1_9CDC858B1BD0_poster_hu.jpg
### Video Subtitles
## Right Click Menu
### Text
menuItem_02A65724_3126_1604_4190_E7FF4D099070.label = @OMNISCENES
## Skin
### Image
Image_0408068D_4466_0C84_41C0_858995087B2C.url = skin/Image_0408068D_4466_0C84_41C0_858995087B2C_hu.jpeg
Image_09A85921_443E_05BC_41C8_8BB5B033AAD7.url = skin/Image_09A85921_443E_05BC_41C8_8BB5B033AAD7_hu.jpg
Image_09FE0B43_443A_05FC_41B4_2A5E3C47E78D.url = skin/Image_09FE0B43_443A_05FC_41B4_2A5E3C47E78D_hu.jpg
Image_09FEAB42_443A_05FC_41C7_50F263E2D053.url = skin/Image_09FEAB42_443A_05FC_41C7_50F263E2D053_hu.png
Image_0BA41771_442E_0D9C_41C8_7BA3D2F74496.url = skin/Image_0BA41771_442E_0D9C_41C8_7BA3D2F74496_hu.jpg
Image_0BBBA770_442E_0D9C_41BB_EAF8B8B5705C.url = skin/Image_0BBBA770_442E_0D9C_41BB_EAF8B8B5705C_hu.png
Image_0BDEB7DD_442A_0C84_41C8_67C57F78042E.url = skin/Image_0BDEB7DD_442A_0C84_41C8_67C57F78042E_hu.jpg
Image_0F4A4593_2FEE_0A1C_41B2_985B5623CDAD.url = skin/Image_0F4A4593_2FEE_0A1C_41B2_985B5623CDAD_hu.jpeg
Image_103C9AAB_4466_048C_41B7_88D3121E922E.url = skin/Image_103C9AAB_4466_048C_41B7_88D3121E922E_hu.png
Image_103DDAAC_4466_0484_4186_A897B0A46ED9.url = skin/Image_103DDAAC_4466_0484_4186_A897B0A46ED9_hu.jpg
Image_106088C0_4F03_BE2E_41D2_F5ABAB26782C.url = skin/Image_106088C0_4F03_BE2E_41D2_F5ABAB26782C_hu.jpg
Image_1067F8BF_4F03_BE52_41D0_65A3EE18E9B3.url = skin/Image_1067F8BF_4F03_BE52_41D0_65A3EE18E9B3_hu.png
Image_10827D35_447A_3D84_41CF_BAEA67A034FE.url = skin/Image_10827D35_447A_3D84_41CF_BAEA67A034FE_hu.jpg
Image_108702D3_446A_049C_41A8_BB3152E28ECC.url = skin/Image_108702D3_446A_049C_41A8_BB3152E28ECC_hu.jpg
Image_10D2D5F6_446A_0C84_41D0_CE472DE8BF96.url = skin/Image_10D2D5F6_446A_0C84_41D0_CE472DE8BF96_hu.png
Image_10D335F7_446A_0C84_41D0_DBA424AF08D4.url = skin/Image_10D335F7_446A_0C84_41D0_DBA424AF08D4_hu.jpg
Image_122B37A8_446A_0C8C_41C6_A1E393E2F40B.url = skin/Image_122B37A8_446A_0C8C_41C6_A1E393E2F40B_hu.jpg
Image_125A3179_4466_058C_41BE_25B24FEA0A39.url = skin/Image_125A3179_4466_058C_41BE_25B24FEA0A39_hu.jpg
Image_125B3177_4466_0584_41BB_DD0A65CC1FE1.url = skin/Image_125B3177_4466_0584_41BB_DD0A65CC1FE1_hu.png
Image_12C1D6A7_4F07_B272_4183_FEFD724BBAC1.url = skin/Image_12C1D6A7_4F07_B272_4183_FEFD724BBAC1_hu.jpg
Image_17B02416_4F02_F652_41AD_4888D0D1896D.url = skin/Image_17B02416_4F02_F652_41AD_4888D0D1896D_hu.png
Image_17B0A417_4F02_F652_4173_550A873029C2.url = skin/Image_17B0A417_4F02_F652_4173_550A873029C2_hu.jpg
Image_189A077B_4426_0D8C_41B5_4213E1F7EC7C.url = skin/Image_189A077B_4426_0D8C_41B5_4213E1F7EC7C_hu.jpg
Image_189B677A_4426_0D8C_41BB_1CA043FFA0C2.url = skin/Image_189B677A_4426_0D8C_41BB_1CA043FFA0C2_hu.png
Image_189C5782_4426_0D7C_41D0_393EB546B3DC.url = skin/Image_189C5782_4426_0D7C_41D0_393EB546B3DC_hu.jpg
Image_189D977F_4426_0D84_41CB_56AE4C299A79.url = skin/Image_189D977F_4426_0D84_41CB_56AE4C299A79_hu.jpg
Image_1A28FCBA_443A_3C8C_41BE_6500E496A2FE.url = skin/Image_1A28FCBA_443A_3C8C_41BE_6500E496A2FE_hu.jpg
Image_1A292CBA_443A_3C8C_41B5_1AFA85C1B3D1.url = skin/Image_1A292CBA_443A_3C8C_41B5_1AFA85C1B3D1_hu.jpg
Image_1A294CBD_443A_3C84_41B9_D3E8A19F4793.url = skin/Image_1A294CBD_443A_3C84_41B9_D3E8A19F4793_hu.jpg
Image_228EE94B_6E8E_45D7_41DA_5786A20AABC2.url = skin/Image_228EE94B_6E8E_45D7_41DA_5786A20AABC2_hu.jpg
Image_23B1B2A9_4F02_F27E_41C8_7AB54126D800.url = skin/Image_23B1B2A9_4F02_F27E_41C8_7AB54126D800_hu.jpg
Image_24AA597A_44DE_058C_41B3_B095C53E136B.url = skin/Image_24AA597A_44DE_058C_41B3_B095C53E136B_hu.jpg
Image_24AA597A_44DE_058C_41C5_96AB0C2E7B23.url = skin/Image_24AA597A_44DE_058C_41C5_96AB0C2E7B23_hu.jpg
Image_24AB7978_44DE_058C_41CA_295FF6B29DC0.url = skin/Image_24AB7978_44DE_058C_41CA_295FF6B29DC0_hu.png
Image_26026F30_4F06_B26E_41CF_9376064E9E5D.url = skin/Image_26026F30_4F06_B26E_41CF_9376064E9E5D_hu.png
Image_26033F31_4F06_B26E_41C3_278D136FE7B8.url = skin/Image_26033F31_4F06_B26E_41C3_278D136FE7B8_hu.jpg
Image_262E47FB_4FFE_B1D2_41A4_2517938C684D.url = skin/Image_262E47FB_4FFE_B1D2_41A4_2517938C684D_hu.png
Image_262F67FC_4FFE_B1D6_41A1_A210C473EAAC.url = skin/Image_262F67FC_4FFE_B1D6_41A1_A210C473EAAC_hu.jpg
Image_270F5D99_44DA_3C8C_41B6_6409EA287A87.url = skin/Image_270F5D99_44DA_3C8C_41B6_6409EA287A87_hu.jpg
Image_270F6D99_44DA_3C8C_41C9_A8CAC3BB76EB.url = skin/Image_270F6D99_44DA_3C8C_41C9_A8CAC3BB76EB_hu.jpg
Image_2826BE58_44FA_FF8C_41C0_B6D5B66C4B79.url = skin/Image_2826BE58_44FA_FF8C_41C0_B6D5B66C4B79_hu.png
Image_2827EE59_44FA_FF8C_4189_D33246792FA4.url = skin/Image_2827EE59_44FA_FF8C_4189_D33246792FA4_hu.jpg
Image_2A07110F_4F05_EE32_41CB_351FCD81F6EE.url = skin/Image_2A07110F_4F05_EE32_41CB_351FCD81F6EE_hu.jpg
Image_2A27812D_4F06_6E76_41BF_A86FF43B93DE.url = skin/Image_2A27812D_4F06_6E76_41BF_A86FF43B93DE_hu.jpg
Image_2A4DE697_44E6_0C84_41B1_CA4746A2565A.url = skin/Image_2A4DE697_44E6_0C84_41B1_CA4746A2565A_hu.jpg
Image_30527E85_44E6_3C84_41C5_1F859C1395A9.url = skin/Image_30527E85_44E6_3C84_41C5_1F859C1395A9_hu.jpg
Image_30532E85_44E6_3C84_4198_72C91CE72238.url = skin/Image_30532E85_44E6_3C84_4198_72C91CE72238_hu.png
Image_38818E40_44EA_1FFC_41A9_72AB4BA8FAF2.url = skin/Image_38818E40_44EA_1FFC_41A9_72AB4BA8FAF2_hu.jpg
Image_38829E3F_44EA_1F84_41B9_3F617C04A20E.url = skin/Image_38829E3F_44EA_1F84_41B9_3F617C04A20E_hu.png
Image_38C1D903_44EA_057C_419C_F41BBE75CDC6.url = skin/Image_38C1D903_44EA_057C_419C_F41BBE75CDC6_hu.jpg
Image_3C28C1AC_2F7A_0A04_41B5_7061916A01EA.url = skin/Image_3C28C1AC_2F7A_0A04_41B5_7061916A01EA_hu.jpg
Image_3CFCD21A_44EA_078C_41B1_5D619A460FBE.url = skin/Image_3CFCD21A_44EA_078C_41B1_5D619A460FBE_hu.jpg
Image_3F13BE11_6E8A_DF73_41D0_E4A8578EB169.url = skin/Image_3F13BE11_6E8A_DF73_41D0_E4A8578EB169_hu.png
Image_5012956D_6DF6_0D01_41D5_CA6DA97D50E1.url = skin/Image_5012956D_6DF6_0D01_41D5_CA6DA97D50E1_hu.jpg
Image_50C538B3_48A3_A65B_41C9_85F6AD5C5B06.url = skin/Image_50C538B3_48A3_A65B_41C9_85F6AD5C5B06_hu.jpg
Image_50CA28B2_48A3_A655_4192_1037434F13C1.url = skin/Image_50CA28B2_48A3_A655_4192_1037434F13C1_hu.png
Image_5317EDB0_6DF6_FD1F_41D3_0E5AD0A1FA75.url = skin/Image_5317EDB0_6DF6_FD1F_41D3_0E5AD0A1FA75_hu.png
Image_53AD93BF_2A00_B3AC_41C3_6DD4506003FE.url = skin/Image_53AD93BF_2A00_B3AC_41C3_6DD4506003FE_hu.jpeg
Image_5F4CD42B_48A6_6E4B_41A2_E2213008ECC5.url = skin/Image_5F4CD42B_48A6_6E4B_41A2_E2213008ECC5_hu.jpg
Image_60E81214_4F06_B256_4196_B3F7B89993C3.url = skin/Image_60E81214_4F06_B256_4196_B3F7B89993C3_hu.jpg
Image_627E49E2_44DA_04BC_41D0_03B33F815DBB.url = skin/Image_627E49E2_44DA_04BC_41D0_03B33F815DBB_hu.jpg
Image_627F59E2_44DA_04BC_41CF_9927ACBCFAE4.url = skin/Image_627F59E2_44DA_04BC_41CF_9927ACBCFAE4_hu.jpg
Image_629DEFAD_44DA_3C84_41CD_007FD19DCAE6.url = skin/Image_629DEFAD_44DA_3C84_41CD_007FD19DCAE6_hu.jpg
Image_67C88EDD_4F02_93D6_41CF_658694C87E76.url = skin/Image_67C88EDD_4F02_93D6_41CF_658694C87E76_hu.jpg
Image_67F76EDC_4F02_93D6_41BB_C1AE786B7FED.url = skin/Image_67F76EDC_4F02_93D6_41BB_C1AE786B7FED_hu.png
Image_6CC9F4D7_4F02_97D2_41D1_35120B89ABA2.url = skin/Image_6CC9F4D7_4F02_97D2_41D1_35120B89ABA2_hu.jpg
Image_6F35FA6C_443E_0784_41C7_93A57F13EA86.url = skin/Image_6F35FA6C_443E_0784_41C7_93A57F13EA86_hu.jpg
Image_6F8291AF_443E_0484_4195_66F5D74FD0F0.url = skin/Image_6F8291AF_443E_0484_4195_66F5D74FD0F0_hu.jpeg
Image_6F83B1AE_443E_0484_4192_CDA85C5C5F92.url = skin/Image_6F83B1AE_443E_0484_4192_CDA85C5C5F92_hu.png
Image_6F9D21AF_443E_0484_41B0_D5BFD8F262B1.url = skin/Image_6F9D21AF_443E_0484_41B0_D5BFD8F262B1_hu.jpeg
Image_73182733_447A_0D9C_41B7_B84C82A1A1AE.url = skin/Image_73182733_447A_0D9C_41B7_B84C82A1A1AE_hu.jpg
Image_7B715482_445E_037C_41B1_81437D7DA808.url = skin/Image_7B715482_445E_037C_41B1_81437D7DA808_hu.jpg
Image_7B76B480_445E_037C_41A7_B3271E7816E4.url = skin/Image_7B76B480_445E_037C_41A7_B3271E7816E4_hu.png
Image_7D1F6343_2A00_ACD4_41C0_76D95B47A1C7.url = skin/Image_7D1F6343_2A00_ACD4_41C0_76D95B47A1C7_hu.jpeg
Image_7D494CD4_446E_3C84_4196_50029CE5295E.url = skin/Image_7D494CD4_446E_3C84_4196_50029CE5295E_hu.jpg
Image_7D4E7CD3_446E_3C9C_41C1_D7B2BBE1C1DF.url = skin/Image_7D4E7CD3_446E_3C9C_41C1_D7B2BBE1C1DF_hu.png
Image_7DB9150E_41AD_4C21_4178_9570A3B01437.url = skin/Image_7DB9150E_41AD_4C21_4178_9570A3B01437_hu.jpg
Image_7EC15AEE_4F03_93F2_4182_E70CCC322457.url = skin/Image_7EC15AEE_4F03_93F2_4182_E70CCC322457_hu.png
Image_7EC26AEF_4F03_93F2_41C0_CF80DC910CF2.url = skin/Image_7EC26AEF_4F03_93F2_41C0_CF80DC910CF2_hu.jpg
Image_7EDDE137_41AB_446F_41C7_3D036F9F37D1.url = skin/Image_7EDDE137_41AB_446F_41C7_3D036F9F37D1_hu.png
Image_84DA1D2B_446A_1D8C_41B9_2DD8673EB9D1.url = skin/Image_84DA1D2B_446A_1D8C_41B9_2DD8673EB9D1_hu.jpg
Image_9D944CDF_445A_1C84_41C0_B517AE663D19.url = skin/Image_9D944CDF_445A_1C84_41C0_B517AE663D19_hu.png
Image_9D954CE0_445A_1CBC_41C3_8B66E3E329EB.url = skin/Image_9D954CE0_445A_1CBC_41C3_8B66E3E329EB_hu.jpg
Image_B0D049BC_EAF2_AA5A_41EC_BE96B1B66285.url = skin/Image_B0D049BC_EAF2_AA5A_41EC_BE96B1B66285_hu.png
Image_BC2F8520_EAD2_BA6A_41E3_D414568C4D59.url = skin/Image_BC2F8520_EAD2_BA6A_41E3_D414568C4D59_hu.png
Image_BC67C32E_EAD6_5E76_41D7_A1C1E30B1ED7.url = skin/Image_BC67C32E_EAD6_5E76_41D7_A1C1E30B1ED7_hu.png
Image_BC9C8FBE_EAF2_A656_41DD_63856F5AA05B.url = skin/Image_BC9C8FBE_EAF2_A656_41DD_63856F5AA05B_hu.png
Image_BCBD2CA7_EAF6_6A76_4168_0996D9639DBA.url = skin/Image_BCBD2CA7_EAF6_6A76_4168_0996D9639DBA_hu.png
Image_BD0C57E8_EAF1_A5FA_41EB_EC3CFB890C9F.url = skin/Image_BD0C57E8_EAF1_A5FA_41EB_EC3CFB890C9F_hu.png
Image_BD896B75_93F9_41BF_41C2_569B22FC16BA.url = skin/Image_BD896B75_93F9_41BF_41C2_569B22FC16BA_hu.jpeg
Image_BE8B131C_EAD6_DE5A_41DA_BF930E90DB14.url = skin/Image_BE8B131C_EAD6_DE5A_41DA_BF930E90DB14_hu.png
Image_BF43B9D8_EAD6_6DDA_41ED_20D1EF091238.url = skin/Image_BF43B9D8_EAD6_6DDA_41ED_20D1EF091238_hu.png
Image_C665242A_44DA_038C_41CE_C4945B85F5A8.url = skin/Image_C665242A_44DA_038C_41CE_C4945B85F5A8_hu.jpg
Image_C7A2ED48_44DE_1D8C_41BB_851E04027677.url = skin/Image_C7A2ED48_44DE_1D8C_41BB_851E04027677_hu.png
Image_C7A3CD4E_44DE_1D84_41B4_AAFCB1203224.url = skin/Image_C7A3CD4E_44DE_1D84_41B4_AAFCB1203224_hu.jpg
Image_D9377ACE_446A_0484_41A1_122E755C999F.url = skin/Image_D9377ACE_446A_0484_41A1_122E755C999F_hu.jpg
Image_DC7C9FFC_447A_7C84_41A7_375C11E0291A.url = skin/Image_DC7C9FFC_447A_7C84_41A7_375C11E0291A_hu.jpg
Image_DC7F8FFB_447A_7C8C_41CB_CA034EB1D479.url = skin/Image_DC7F8FFB_447A_7C8C_41CB_CA034EB1D479_hu.png
Image_E1B667BE_2E00_93AC_41C1_E5FCAEBA2ACA.url = skin/Image_E1B667BE_2E00_93AC_41C1_E5FCAEBA2ACA_hu.jpeg
### Label
Label_66868A14_7BFF_F919_41DD_50FBEFEEFA97.text = A virtuális sétát készítette: © OMNISCENES, 2024
### Multiline Text
HTMLText_040D7691_4466_0C9C_41AD_7A855D6DF0A1.html =
Világosbarna Vicky Black Fotel
Általános
Termékszám: 70421
Dimenziók
Ülőfelület magassága: 43
Dimenziók
Ülőfelület magassága: 43
Dimenziók
Ülőfelület magassága: 43
Dimenziók
Ülőfelület magassága: 43
Dimenziók
Ülőfelület magassága: 43
Dimenziók
Ülőfelület magassága: 43
Dimenziók
Ülőfelület magassága: 43
HTMLText_5B11540F_78A5_8907_41D4_C495A2908AB6.html =
HTMLText_5DD1D3DE_2A00_73EC_4195_355926ABB601.html = Fali gázlámpák / Gas sconces
antik olajlámpást mintázó falikarok öntött és kovácsoltvas
részletekkel / sconces imitating antique oil lamps with cast
and wrought iron details
19. század közepe / middle of the 19th century
BTM Kiscelli Múzeum / BHM Kiscell Museum
HTMLText_122AB7B0_446A_0C9C_41B2_8EFAA0E25A1B.html = Budai lámpagyújtók újévi köszöntője New Year greetings from lamplighters
fametszet / woodcut
1856
BTM Kiscelli Múzeum / BHM Kiscell Museum
HTMLText_2A25F132_4F06_6E52_4143_E7F0EBED256E.html = Czencz János (1885–1960):
Budapest, Józsefvárosi Gázgyár, tűzház és gázhűtő Czencz János (1885–1960):
Budapest, Józsefváros Gas Factory, fire house
and gas cooler
olaj, vászon / oil on canvas 1914
BTM Kiscelli Múzeum Fővárosi Képtár
BHM Kiscell Museum Municipal Gallery
A Vas vármegyei Ostffyasszonyfán született Czencz a Képző- művészeti Főiskolát Budapesten végezte, majd hosszú európai útra indult. 1908-ban nyílt meg első önálló kiállítása a Műcsarnokban. Festményén – városi megrendelésre – végóráiban örökített meg egy üzemrészletet, de nem a gázgyárnak valamiféle emble- matikus beállítása, főépülete, gáztartói kaptak szerepet, hanem melléképületek, lovasfogatok, kokszhalmok és sziták, talán kisebb kokszosztályozó. A képen felidézett füst és korom szinte szaglásra ingereli a szemlélőt. Az első pesti gázgyár nem élte meg a hatvan évet, 1908-tól már egyre élénkebb diskurzus tárgyát képezte az
új, nagy teljesítményű, fővárosi kezelésben álló központi gázgyár építése, mellyel a józsefvárosi üzem lebontása is egyértelművé vált, a városrész fejlesztésével összhangban.
Born in Ostffyasszonyfa in Vas county, Czencz graduated from the Academy of Fine Arts in Budapest and then embarked on a long journey to Europe. In 1908, he had his first solo exhibition at the Kunsthalle. In this painting – by order of the city – he captured the final hours of a factory, but it was not the emblematic setting of the gasworks, the main building and gas tanks, but outbuildings, horse- drawn carriages, coke stacks and sieves, and perhaps a small coke classifier. The smoke and soot evoked in the picture almost invites the viewer to smell. The first gas works in Pest did not survive the sixty years, and from 1908 onwards the construction of a new, pow- erful central gas works under the management of the capital was
the subject of increasingly intense discussion, which also made the demolition of the Józsefváros works a clear necessity, in line with the development of the district.
HTMLText_23B062A9_4F02_F27E_419E_CFF56A072002.html = Feszty Árpád (1856–1914): Lánchíd Árpád Feszty (1856–1914): Chain Bridge
olaj, vászon / oil on canvas 1884–1885
BTM Kiscelli Múzeum Fővárosi Képtár
BHM Kiscell Museum Municipal Gallery
1884-ben a főváros egy addig kevésbé művelt műfaj felelevení- tésére, a város szebb pontjainak megörökítésére tizenkét darab városkép alkotására képzőművészeti pályázatot írt ki. Bírálatra, válogatásra képzőművészeti bizottság alakult. Feszty Árpád négy vázlattal jelentkezett, közülük az éjszakai Lánchíd vázlatát beválogatták megvásárlásra. A festményeket először a Városháza hivatali helyiségeiben, majd a Fővárosi Múzeumban helyezték el. Feszty képén a holdfény és Lánchíd uralta városképben nyoma sincs mesterséges fénynek, az összhatás a holdfény közvilágítási szerepét eleveníti fel.
In 1884, the capital launched an art competition to revive a hither- to less cultivated genre, to capture the city’s most beautiful spots, with twelve scenes. An art committee was set up to judge and se- lect the works. Árpád Feszty submitted four sketches, of which the sketch of the Chain Bridge at night was selected for purchase.
The paintings were first placed in the City Hall offices and then
in the Municipal Museum. In Feszty’s painting, there is no trace of artificial light in the cityscape dominated by moonlight
and the Chain Bridge, the overall effect evoking the role of moonlight in street lighting.
HTMLText_3CFC821A_44EA_078C_41C5_C33AF1A29043.html = Haske Ferenc (1834–1894): „Urak bája”
Ferenc Haske: (1834–1894): “Gentlemen’s Charm”
táncvigalom ábrázolása gyertyás csillárokkal a ball scene with candle-lit chandeliers
litográfia / lithography
1860
BTM Kiscelli Múzeum Fővárosi Képtár BHM Kiscell Museum Municipal Gallery
HTMLText_38C74906_44EA_0584_41A2_2544B3D631F0.html = Ismeretlen festő Heinrich Füger (1751-1818) után: Prométheusz Unknown artist after Heinrich Füger (1751-1818): Prometheus
olaj, vászon / oil on canvas
1817 után / after 1817
BTM Kiscelli Múzeum Fővárosi Képtár BHM Kiscell Museum Municipal Gallery
HTMLText_2A06C110_4F05_EE2E_41D0_7B28A517B51B.html = Keleti Gábor (1870–?): Mária Terézia tér Gábor Keleti (1870– ?): Maria Theresa Square
olaj, vászon / oil on canvas
1900-as évek eleje / early 1900s
BTM Kiscelli Múzeum Fővárosi Képtár
BHM Kiscell Museum Municipal Gallery
A józsefvárosi plébániatemplomot övező teret 1874-ig egyszerűen Templomtérnek hívták, majd Mária Teréziáról nevezték el, 1951-től pedig Horváth Mihály tér lett. Keleti Károly unokája, a háromge- nerációs festőcsalád legifjabb tagjának képén a naplemente és a mesterséges fények városi összhatását csodálhatjuk. Az épület- sziluettek sötét határt szabnak az égi alkonyat és a városi éjszaka között. Az utcai kandeláberek, falikarok, kocsilámpák, beltéri lám- pák ablakokon kiáramló fényei, sőt a toronyórák világítása is az esti fények sokféleségét mutatják. A Szent József-templom belső, elektromos világításának beszerelését követően, az 1890-es évek végétől a toronyórákat is elektromos izzókkal tették éjszaka látha- tóvá. Noha a toronyórák pontosságát érte némi panasz, a megörö- kített számlap és mutatók szerint a város hétórai fényösszhatását láthatjuk.
The square surrounding the parish church in Józsefváros was simply called Templomtér (Church Square) until 1874, when it was named after Empress Maria Theresa, and from 1951 it became Horváth Mihály Square. In the painting by Károly Keleti, the young- est member of the three-generation family of painters, we can admire the interplay of the sunset and artificial lights in an urban environment. The building silhouettes create a dark border be- tween the celestial twilight and the city lights. Street lamps, sconc- es, carriage lamps, indoor lights spilling out of windows and even clock towers show the variety of evening lights. After the installa- tion of electric lighting inside St Joseph’s Church in the late 1890s, the tower clocks were also made visible at night by electric light. Although there have been some complaints about the accuracy of the tower clocks, the dial and indicators captured show the city’s light synergy at around seven in the evening.
HTMLText_0BDB87E8_442A_0C8C_41B4_E5674194327D.html = Lámpagyújtók újévi üdvözlete
New Year greetings from lamplighters
rézmetszet / copper engraving
Schmid János (műk. Budán, 1810–1830-as évek) János Schmid (op. in Buda, 1810–1830s)
1836
BTM Kiscelli Múzeum / BHM Kiscell Museum
HTMLText_1086B2D6_446A_0484_41B3_6822640B8A9E.html = Lámpagyújtók újévi „üdvkívánata” New Year greetings from lamplighters
fametszet / woodcut
Beimel J. nyomdája / Printed by Beimel J. 1847
BTM Kiscelli Múzeum / BHM Kiscell Museum
HTMLText_60EE9218_4F06_B25E_41D0_373A20C59E9A.html = Margitay Tihamér (1859–1922): Városrészlet Tihamér Margitay (1859–1922): City scene
olaj, papírlemez / oil on paperboard 1913 körül / circa 1913
BTM Kiscelli Múzeum Fővárosi Képtár
BHM Kiscell Museum Municipal Gallery
A kor kedvelt és sikeres művészének figyelmét szokatlan módon egy alig kivilágított városrész ragadta meg. A restaurálást megelő- zően sűrű homályban álltak a megörökített teret övező épületek és az alapos szemlélést igénylő szereplők, majd a gondos restaurálás felélénkítette a fényforrásokat, javítva a tájékozódást ebben
a képi térben. A sátrakat sejtető építmények piac képzetét keltik, ez alapján hajnali időpontot is megörökíthetett volna a festő,
ám egy dolgos nap indulásában talán kevesebb az izgalmas inger, mint az éjjeli életben. A kanyarodó sínpáron villamoshoz siklik
a szemlélő tekintete. A villamosok az 1890-es évek végén egyes vonalakon, például a Városliget szórakozóhelyei irányából utolsó járataikkal éjjel tizenegy óra után is közlekedtek.
A popular and successful artist of the time, Margitay’s attention was unusually captured by a poorly lit part of the city. Prior to res- toration, the buildings surrounding the square and the characters, worthy of a closer look, were in a dense haze, but careful restora- tion has brought the depicted light sources to life, improving ori- entation in this pictorial space. The structures, suggestive of tents, give the impression of a market, which would have suggested that the painter captured the time of dawn, but the start of a busy day is perhaps less of a stimulus than the life of the night. The viewer’s gaze slides to a tram on a pair of winding tracks. In the late 1890s, trams were still running after 11 o’clock at night on some lines, for example from the City Park entertainment venues to the inner city.
HTMLText_10820D35_447A_3D84_41C9_5C2EE232D95C.html = Pesti lámpagyújtók újévi „szerencsekívánata” New Year greetings from Pest lamplighters
fametszet / woodcut
1841
BTM Kiscelli Múzeum / BHM Kiscell Museum
HTMLText_6CD434E3_4F02_97F2_41D3_BF9B25BBFEBC.html = Rózsaffy Dezső (1877–1937): Éjjel a Bocskai téren Dezső Rózsaffy (1877–1937): Bocskai Square at night
olaj, vászon / oil on canvas 1926
BTM Kiscelli Múzeum Fővárosi Képtár
BHM Kiscell Museum Municipal Gallery
A Rácvárosban avagy a Tabánban, a Szarvas tértől nem messze helyezkedett el a Ferenc tér, amelyet 1876-1877 körül neveztek át Bocskai térre. Ma park van a helyén, a Krisztina körút és a Kereszt utca találkozásánál. A festmény legújabb restaurálásának köszönhetően érzékletessé váltak az elsőre egyszerűnek tűnő téma mélységi részletei. A kép ajtónyílást sejtető fényvetülése akár egy vendéglőre is utalhat, ezen a téren működött például a Jászai vendéglő, a Magyar Szociáldemokrata párt egyik gyülekezőhelye. De az összhatás nem a világos magyarázatok hangulatát kelti, és csak a (fél)sötétben tapogatózhatunk a lebontott városrész itt felsejlő épületeinek azonosításában is.
Ferenc Square, renamed Bocskai Square around 1876-1877, was located in Rácváros or Tabán, not far from Szarvas Square. Today it is a park at the junction of Krisztina Boulevard and Kereszt Street. The recent restoration of this painting has revealed the depth of the subject, which at first sight seems simple. The light cast on the painting, suggesting a door opening, could also be a reference to a restaurant, perhaps the Jászai restaurant, a meeting place of the Hungarian Social Democratic Party, which used to be located on this square. But the overall effect is not one of clear explanations, and we can only fumble around in the (semi)dark to identify
the looming buildings of the demolished district.
HTMLText_7317F734_447A_0D84_41C8_705260BDC77C.html = Schwindt Károly (1797–1867) – Perlaszka Domokos (1801–1846): A Redoute kis báltermének ábrázolása Károly Schwindt (1797–1867) – Domokos Perlaszka (1801–1846): The Redoute’s small ballroom
Kerner Antal és nevelt fia, Vogel Sebestyén „Pesti Privilegiumos Mobiliák Fabrikája” kínálatában már az 1810-es években szerepeltek „lusterek, falgyertyatartók üvegből, fából, rezesen, ’s megaranyoz- va”. A Redoute berendezési tárgyai Vogel Sebestyén műhelyében készültek, a csillár ma a Terézvárosi plébániatemplomban, a kan- deláberek a Nemzeti Múzeum kupolatermében láthatók
As early as the 1810s, Antal Kerner and his foster son, Sebestyén Vogel’s “Manufacture of Privileged Mobilia in Pest” offered “chandeliers and sconces made of glass and wood, coppered and gilded”. The Redoute’s furnishings were made in the workshop of Sebestyén Vogel. The chandelier can be seen today in the parish church of Terézváros, the candelabra in the Dome Hall of the Hungarian National Museum
színezett acélmetszet / coloured steel engraving
BTM Kiscelli Múzeum Fővárosi Képtár
BHM Kiscell Museum Municipal Gallery
HTMLText_2A4D8698_44E6_0C8C_41CC_A541A680A468.html = Templomi örökmécses / Eternal lamp from a church
Feltehetően a Batthyány téri Szent Anna-plébániatemplomból Presumably from Saint Anne’s Parish Church on Batthyány Square 1833
BTM Kiscelli Múzeum / BHM Kiscell Museum
HTMLText_12C1B6A7_4F07_B272_41C0_008ED3CB5505.html = Tull Ödön (1870–1911): Szervita tér este
Ödön Tull (1870–1911): Szervita Square at night
olaj, vászon / oil on canvas 1898
BTM Kiscelli Múzeum Fővárosi Képtár
BHM Kiscell Museum Municipal Gallery
Tull Ödön rajztehetségét Székesfehérvárról a fővárosba költözve eleinte litográfus inasként kamatoztatta, majd elvégezte az ipar- művészeti iskolát. Megélhetési gondokkal terhelt nyugat-európai útjai során sokat festett és tanult mesterektől. Festményével talán egy korai estén állította meg az időt, pillanatképként. A téri dísz- leteket a kívülről világított kirakatok, a kandeláberek gázfényei és a járókelők élénkítik. A városi karakterek kimerevített mozdulatai között a hordár áll a figyelem középpontjában, papírtölcsérrel vé- dett lángjával. A festő a Szervita téren 1883-tól alkalmazott, fotókon is azonosítható Siemens-féle regeneratív égős lámpát és fényét
is megörökítette a nézőhöz „közelebbi” kandeláberrel. Ebben a gázlámpában az égésterméket egy csöves szerkezet az égőhöz visszaáramoltatta, élénkítve a lángot.
Ödön Tull moved from Székesfehérvár to the capital, where he first used his drawing talent as a lithographer’s apprentice, and then graduated from the School of Applied Arts. During his travels in Western Europe, which were burdened with difficulties of living costs, he painted and learned a lot from various masters.
This painting could be a snapshot of an early evening, stopping time for a moment. The scenery in the square is enlivened by shop windows lit from the outside, as well as gas lights from chandeliers, and the bustling of passers-by. Amidst the stilted movements of the urban characters, the porter takes centre stage, his flame protected by a paper funnel. The painter has also captured the Siemens re- generative bulb lamp and its light, which has been used in Szervita Square since 1883 and is identifiable in photographs, with a street lamp “closer” to the viewer. In this gas lamp, the combustion prod- ucts were returned to the burner by a tubular device, enhancing the flame.
HTMLText_1A290CBA_443A_3C8C_41B9_25F25AA11531.html = Utazólámpa / Travelling lamp
sárgaréz, öntött hutaüveg / brass, cast furnace glass
A hagyomány szerint Batthyány Lajos utazólámpája
According to tradition, the travel lamp of former Prime Minister Lajos Batthyány (1807–1849)
19. század első fele / first half of the 19th century
BTM Kiscelli Múzeum / BHM Kiscell Museum
HTMLText_84D9FD2C_446A_1D84_41C8_A6849769596A.html = Asztali petróleumlámpa / Table kerosene lamp
bronzöntvény, Ditmar-féle “Sonnenbrenner” égő lángterelő koronggal / bronze casting, with Ditmar’s “Sonnenbrenner” flame disc burner
1880-as évek / 1880s
BTM Kiscelli Múzeum / BHM Kiscell Museum
LÁNGZÓK ÉS CILINDEREK
Az 1860-as évektől a lámpagyártók a fényerő növelése, a megbíz- ható és takarékos működés érdekében fejlesztették a lángzókat, azaz égőket. A berlini Wild & Wessel cég 1865-ben a széles, lapos belet becsavarás során körbehajlító égőt fejlesztett Kosmos né- ven, amely Argand elve szerinti égést biztosított. Ebben az évben
a birminghami James Hinks & Son a laposbeles égő megkettő- zésével sikeres, ún. duplex égőt készített, effélét Testory Antal is szabadalmaztatott és Ditmarék is alkalmazták. A berlini Schuster & Baer cég Reform Kosmos néven harmadik csövet iktatott az égőbe, ami tovább növelte a léghuzamot. Az 1880-as évektől terjedtek el a fényerőt a láng szétterítésével módosító lángterelő korongos égők. Ekkorra a lámpatartozékok valóságos arzenálja fejlődött ki.
Az égőfejlesztések az üvegcilinderek alakjára is hatottak: az egy- szerű laposbeles égő elnyújtott csepp alakú, a duplex égő széles csepp alakú, a lángterelő korongos égő alul zömök cilindert kapott. A fény terelésére, mérséklésére, esztétikai átértelmezésére szolgáltak a különféle üveggömbök, búrák, ernyők, gyakran díszített felületekkel.
BURNERS AND CYLINDERS
Since the 1860s, lamp manufacturers have been developing burn- ers to increase brightness and to ensure reliable and economi-
cal operation. In 1865, the Berlin firm Wild & Wessel developed a wide, flat-bottomed burner called the Kosmos, which provided Argand-type combustion. In the same year, James Hinks & Son of Birmingham successfully duplicated the flat-wick burner result- ing in a duplex burner. A similar invention was patented by Antal Testory and also used by the Ditmars. The Berlin firm of Schuster & Baer added a third tube to the burner under the name of Re- form Kosmos, which further increased the airflow. From the 1880s, flame disc burners, which modified the brightness by spreading the flame, became widespread. By this time a veritable arsenal of lamp accessories had been developed. These developments also affected the shape of the glass cylinders: the simple flat-bottomed burner had an elongated drop shape cylinder, the duplex burner
a wide drop shape, while flame disc burners a squat cylindrical shape at the bottom. The light was diffused, dimmed and aesthet- ically reinterpreted by various glass spheres, bubbles and screens, which were often heavily decorated.
HTMLText_270C1D9E_44DA_3C84_41C7_2A4E23DF39D0.html = Fali gázlámpák / Gas sconces
antik olajlámpást mintázó falikarok öntött és kovácsoltvas részletekkel / sconces imitating antique oil lamps with cast and wrought iron details
19. század közepe / middle of the 19th century
BTM Kiscelli Múzeum / BHM Kiscell
Museum
HTMLText_5F409437_48A6_6E5B_41CC_3C75455EB8DB.html = Ferenczy Valér (1885–1954): A New York-kávéház belseje Valér Ferenczy (1885–1954): Interior of the New York Café
olaj, vászon / oil on canvas
1920-as évek közepe / middle of the 1920s
BTM Kiscelli Múzeum Fővárosi Képtár
BHM Kiscell Museum Municipal Gallery
1894 októberében nyílt meg a főváros egyik leghíresebb kávéháza a New York Biztosítótársaság palotájában, a nagyvárossá fejlődő Budapest reprezentatív útvonalán, az Erzsébet körúton. Festmé- nyekkel, márványoszlopokkal, bársonnyal gazdagon berendezett helyiségeit 21 ívlámpa és 850 elektromos izzó világította meg. Fe- renczy Károly fia, Valér a kávéházi belsőt megörökítő festményén kiemelte és a kompozíció hangsúlyos elemeivé tette a modern vendéglátás serkentőit, az egyenletes elektromos fények forrásait. A képen a technika higgadt szimmetriája felülmúlja az arcok ér- dektelenségét, a mozdulatok, pózok, ruhadivatok és éjszakák mu- landóságát. A művészt talán a korábbiakhoz képest steril fényhatás is érdekelte, amelyet a mennyezeti világítás is fokozott.
In October 1894, one of the capital’s most famous cafés opened in the building of the New York Insurance Company, on the repre- sentative route of Budapest’s growing metropolis, Erzsébet Boule- vard. Its rooms, richly decorated with paintings, marble columns and velvet cushions, were lit by 21 arc lamps and 850 electric bulbs. Károly Ferenczy’s son Valér, in his painting of the interior of the café, highlighted the stimuli of modern hospitality, the sources of the uniform electric lights, and made them the main elements of the composition. In the painting, the serene symmetry of tech- nology overrides the impassivity of faces, the transience of move- ments, poses, fashions and night scenes. The artist was perhaps also interested in capturing the newly experienced sterile lighting effect, enhanced by the ceiling lighting.
HTMLText_09A8B921_443E_05BC_41A0_6B5D2DAB74B6.html = Höschl József (műk. 1820-1830-as évek):
Az Újpiac (ma Erzsébet) téren felállított lámpás obeliszk ábrázolása
József Höschl (op. 1820s-1830s):
The lantern obelisk on Újpiac (now Erzsébet) Square
1830-as évek vége / late 1830s
BTM Kiscelli Múzeum Fővárosi Képtár BHM Kiscell Museum Municipal Gallery
„Pest, april. 27. A pesti nagypiaczon pár év előtt egy obeliszket állítanak, mellynek tetejéről nagy lámpa vala kivilágítandó az egész óriási tért. Tapasztalás tanító mind azáltal, hogy e vállalat koránsem felelt meg a kitűzőtt czélnak, s azért folytonos javítások történtek körülte, mellyek azonban mindeddig szinte nem voltak olly sikerűek, minőknek lenniek kellett volna. Most Weber itteni bádogos vállalá magára e lámpa czélszerű kijavítását. Ez alkalommal valaki azon kérdéssel lépe föl: nem lehetne e inkább a tér nagyságának megfelelő óriási kargyertyatartót oda állítni öntöttvasból négy lámpával,
mi díszre nézve is jóval meghaladná a mostani oszlopot.”
Hírnök, 1839. május 2.
“Pest, 27 April. A few years ago, an obelisk was erected in the Great Market of Pest, from the top of which a large lamp was placed to illuminate the whole vast square. The experience is instructive in that this enterprise has not been up to the intended purpose, and therefore constant reparations have been made around it, which, however, have so far been hardly as successful as they should have been. Now Weber, a local tinker, has undertaken to repair this lamp. On this occasion, someone raised the question of whether it would not be possible to erect a cast-iron candelabra, fitting with the size of the square, with four lamps, which would be more ornamental than the present column.”
Hírnök, 2 May 1839
HTMLText_C65B242D_44DA_0384_41C0_19805802E5EA.html = Mednyánszky László (1852–1919): Budai Duna-part alkonyatkor László Mednyánszky (1852–1919): The Danube bank at dusk in Buda
olaj, vászon / oil on canvas 1900 körül / circa 1900
BTM Kiscelli Múzeum Fővárosi Képtár
BHM Kiscell Museum Municipal Gallery
HTMLText_D9357AD1_446A_049C_41A5_C076151D767C.html = Réti István (1872–1945):
Bohémek karácsonyestéje idegenben (vázlat) István Réti (1872–1945):
Bohemian Christmas Eve away from home (sketch)
olaj, vászon / oil on canvas
1893
BTM Kiscelli Múzeum Fővárosi Képtár
BHM Kiscell Museum Municipal Gallery
Réti István (1872–1945) a Képzőművészeti Társulat téli kiállításán, 1893-ban mutatta be Bohémek karácsonyestéje idegenben című festményét. E művére három vázlattal is készült. Az itt látható vázlatot jócskán továbbfejlesztette a végleges képen, hiszen a vízszintes beállítást függőlegesre módosította, és egy álló alakkal is kiegészült a kompozíció. A vázlat értelemszerűen kevesebb részlettel kecsegtet, a végleges kép egyik erőssége, az üvegtége- lyes asztalilámpa itt még kidolgozatlan. A petróleumlámpa búrájá- nak fényterelő–fényszűrő szerepét és az eszköz fényerejét azonban a vázlat is híven felidézi. A petróleumlámpa fénye mélyen foglalkoztatta Rétit, bizonyítja ezt Gyötrődés című festménye is.
István Réti (1872–1945) exhibited his painting “Bohemian Christ- mas Eve away from home” at the Winter Exhibition of the Society of Fine Arts in 1893. He also made three sketches for this work. The sketch shown here was considerably improved in the final painting, as the horizontal position was changed to vertical and a standing figure was added to the composition. The sketch is obvi- ously less detailed, and one of the strengths of the final image, the glass table lamp, is still undeveloped. The sketch, however, faith- fully evokes the role of the kerosene lamp’s dome as a light diffus- er as well as the brightness of the device. Réti was heavily inspired by the light of the kerosene lamp, as his painting “Torment” also proves.
HTMLText_61BA0A73_44DA_079C_41C3_EBDE7BE9415D.html = Asztali gyertyatartó állványok / Table candle holders
A foglalatok rögzítőcsavarjai segítségével fenn lehetett tartani a fényforrás magasságát a gyertya fogyása ellenében
The fixing screws of the sockets allowed the height of the light source to be maintained to counteract the consumption
of the candle
19. század / 19th century
BTM Kiscelli Múzeum / BHM Kiscell Museum
HTMLText_618ACD34_44DA_7D84_41BB_D30CDBB7A358.html = Gyertyaellenzők / Candle screens
ezüst, hajlított, öntött; poncolt, plasztikus és vésett díszítés bent, cast; engraved, moulded and punched decoration Prandtner József / József Prandtner
Pest, 1818
Iparművészeti Múzeum / Museum of Fine Arts
HTMLText_5EE59F1A_9369_DEF9_41D2_EDBDFD31F32C.html =
HTMLText_DD76FC30_936E_C2C9_41D3_BD84284C9D8C.html =
HTMLText_F497425D_93E9_C77B_41C8_C6DE6741C85F.html =
HTMLText_6EAA3BEC_443A_0484_41C9_8CCB42058D3C.html = Asztali gyertyatartó állványok / Table candle holders
A foglalatok rögzítőcsavarjai segítségével fenn lehetett tartani a fényforrás magasságát a gyertya fogyása ellenében
The fixing screws of the sockets allowed the height of the light source to be maintained to counteract the consumption
of the candle
19. század / 19th century
BTM Kiscelli Múzeum / BHM Kiscell Museum
HTMLText_9D930CE3_445A_1CBC_41C3_445E4B2C3949.html = Asztali petróleumlámpa / Table kerosene lamp
bronzöntvény, Ditmar-féle “Sonnenbrenner” égő lángterelő koronggal / bronze casting, with Ditmar’s “Sonnenbrenner” flame disc burner
1880-as évek / 1880s
BTM Kiscelli Múzeum / BHM Kiscell Museum
LÁNGZÓK ÉS CILINDEREK
Az 1860-as évektől a lámpagyártók a fényerő növelése, a megbíz- ható és takarékos működés érdekében fejlesztették a lángzókat, azaz égőket. A berlini Wild & Wessel cég 1865-ben a széles, lapos belet becsavarás során körbehajlító égőt fejlesztett Kosmos né- ven, amely Argand elve szerinti égést biztosított. Ebben az évben
a birminghami James Hinks & Son a laposbeles égő megkettő- zésével sikeres, ún. duplex égőt készített, effélét Testory Antal is szabadalmaztatott és Ditmarék is alkalmazták. A berlini Schuster & Baer cég Reform Kosmos néven harmadik csövet iktatott az égőbe, ami tovább növelte a léghuzamot. Az 1880-as évektől terjedtek el a fényerőt a láng szétterítésével módosító lángterelő korongos égők. Ekkorra a lámpatartozékok valóságos arzenálja fejlődött ki.
Az égőfejlesztések az üvegcilinderek alakjára is hatottak: az egy- szerű laposbeles égő elnyújtott csepp alakú, a duplex égő széles csepp alakú, a lángterelő korongos égő alul zömök cilindert kapott. A fény terelésére, mérséklésére, esztétikai átértelmezésére szolgáltak a különféle üveggömbök, búrák, ernyők, gyakran díszített felületekkel.
BURNERS AND CYLINDERS
Since the 1860s, lamp manufacturers have been developing burn- ers to increase brightness and to ensure reliable and economi-
cal operation. In 1865, the Berlin firm Wild & Wessel developed a wide, flat-bottomed burner called the Kosmos, which provided Argand-type combustion. In the same year, James Hinks & Son of Birmingham successfully duplicated the flat-wick burner result- ing in a duplex burner. A similar invention was patented by Antal Testory and also used by the Ditmars. The Berlin firm of Schuster & Baer added a third tube to the burner under the name of Re- form Kosmos, which further increased the airflow. From the 1880s, flame disc burners, which modified the brightness by spreading the flame, became widespread. By this time a veritable arsenal of lamp accessories had been developed. These developments also affected the shape of the glass cylinders: the simple flat-bottomed burner had an elongated drop shape cylinder, the duplex burner
a wide drop shape, while flame disc burners a squat cylindrical shape at the bottom. The light was diffused, dimmed and aesthet- ically reinterpreted by various glass spheres, bubbles and screens, which were often heavily decorated.
HTMLText_6F0DBEB4_443E_7C84_41A9_47947D277BDA.html = Gyertyaellenzők / Candle screens
ezüst, hajlított, öntött; poncolt, plasztikus és vésett díszítés bent, cast; engraved, moulded and punched decoration Prandtner József / József Prandtner
Pest, 1818
Iparművészeti Múzeum / Museum of Fine Arts
BTM Kiscelli Múzeum / BHM Kiscell Museum
HTMLText_125D517B_4466_058C_41C9_115A34A056DD.html = Budai lámpagyújtók újévi köszöntője New Year greetings from lamplighters
fametszet / woodcut
1856
BTM Kiscelli Múzeum / BHM Kiscell Museum
HTMLText_09FD7B47_443A_0584_41D0_76166402CB61.html = Höschl József (műk. 1820-1830-as évek):
Az Újpiac (ma Erzsébet) téren felállított lámpás obeliszk ábrázolása
József Höschl (op. 1820s-1830s):
The lantern obelisk on Újpiac (now Erzsébet) Square
1830-as évek vége / late 1830s
BTM Kiscelli Múzeum Fővárosi Képtár
BHM Kiscell Museum Municipal Gallery
„Pest, april. 27. A pesti nagypiaczon pár év előtt egy obeliszket állítanak, mellynek tetejéről nagy lámpa vala kivilágítandó az egész óriási tért. Tapasztalás tanító mind azáltal, hogy e vállalat koránsem felelt meg a kitűzőtt czélnak, s azért folytonos javítások történtek körülte, mellyek azonban mindeddig szinte nem voltak olly sikerűek, minőknek lenniek kellett volna. Most Weber itteni bádogos vállalá magára e lámpa czélszerű kijavítását. Ez alkalommal valaki azon kérdéssel lépe föl: nem lehetne e inkább a tér nagyságának megfelelő óriási kargyertyatartót oda állítni öntöttvasból négy lámpával,
mi díszre nézve is jóval meghaladná a mostani oszlopot.”
Hírnök, 1839. május 2.
“Pest, 27 April. A few years ago, an obelisk was erected in the Great Market of Pest, from the top of which a large lamp was placed to illuminate the whole vast square. The experience is instructive in that this enterprise has not been up to the intended purpose, and therefore constant reparations have been made around it, which, however, have so far been hardly as successful as they should have been. Now Weber, a local tinker, has undertaken to repair this lamp. On this occasion, someone raised the question of whether it would not be possible to erect a cast-iron candelabra, fitting with the size of the square, with four lamps, which would be more ornamental than the present column.”
Hírnök, 2 May 1839
HTMLText_0BA68777_442E_0D84_41AF_756007E75B73.html = Lámpagyújtók újévi üdvözlete
New Year greetings from lamplighters
rézmetszet / copper engraving
Schmid János (műk. Budán, 1810–1830-as évek) János Schmid (op. in Buda, 1810–1830s)
1836
BTM Kiscelli Múzeum / BHM Kiscell Museum
HTMLText_10D045FA_446A_0C8C_41C3_B2080F58C3F8.html = Lámpagyújtók újévi „üdvkívánata” New Year greetings from lamplighters
fametszet / woodcut
Beimel J. nyomdája / Printed by Beimel J.
1847
BTM Kiscelli Múzeum / BHM Kiscell Museum
HTMLText_103EBAB0_4466_049C_415E_DC2696B69290.html = Pesti lámpagyújtók újévi „szerencsekívánata” New Year greetings from Pest lamplighters
fametszet / woodcut
1841
BTM Kiscelli Múzeum / BHM Kiscell Museum
HTMLText_DC722FFF_447A_7C84_41C4_259C09CCE2F1.html = Réti István (1872–1945):
Bohémek karácsonyestéje idegenben (vázlat) István Réti (1872–1945):
Bohemian Christmas Eve away from home (sketch)
olaj, vászon / oil on canvas
1893
BTM Kiscelli Múzeum Fővárosi Képtár
BHM Kiscell Museum Municipal Gallery
Réti István (1872–1945) a Képzőművészeti Társulat téli kiállításán, 1893-ban mutatta be Bohémek karácsonyestéje idegenben című festményét. E művére három vázlattal is készült. Az itt látható vázlatot jócskán továbbfejlesztette a végleges képen, hiszen a vízszintes beállítást függőlegesre módosította, és egy álló alakkal is kiegészült a kompozíció. A vázlat értelemszerűen kevesebb részlettel kecsegtet, a végleges kép egyik erőssége, az üvegtége- lyes asztalilámpa itt még kidolgozatlan. A petróleumlámpa búrájá- nak fényterelő–fényszűrő szerepét és az eszköz fényerejét azonban a vázlat is híven felidézi. A petróleumlámpa fénye mélyen foglalkoztatta Rétit, bizonyítja ezt Gyötrődés című festménye is.
István Réti (1872–1945) exhibited his painting “Bohemian Christ- mas Eve away from home” at the Winter Exhibition of the Society of Fine Arts in 1893. He also made three sketches for this work. The sketch shown here was considerably improved in the final painting, as the horizontal position was changed to vertical and a standing figure was added to the composition. The sketch is obvi- ously less detailed, and one of the strengths of the final image, the glass table lamp, is still undeveloped. The sketch, however, faith- fully evokes the role of the kerosene lamp’s dome as a light diffus- er as well as the brightness of the device. Réti was heavily inspired by the light of the kerosene lamp, as his painting “Torment” also proves.
HTMLText_189D677F_4426_0D84_41C6_F7FCC826366B.html = Utazólámpa / Travelling lamp
sárgaréz, öntött hutaüveg / brass, cast furnace glass
A hagyomány szerint Batthyány Lajos utazólámpája
According to tradition, the travel lamp of former Prime Minister Lajos Batthyány (1807–1849)
19. század első fele / first half of the 19th century
BTM Kiscelli Múzeum / BHM Kiscell Museum
HTMLText_7EB42CEB_446E_3C8C_41BD_8F69561D80FD.html = Schwindt Károly (1797–1867) – Perlaszka Domokos (1801–1846): A Redoute kis báltermének ábrázolása Károly Schwindt (1797–1867) – Domokos Perlaszka (1801–1846): The Redoute’s small ballroom
Kerner Antal és nevelt fia, Vogel Sebestyén „Pesti Privilegiumos Mobiliák Fabrikája” kínálatában már az 1810-es években szerepeltek „lusterek, falgyertyatartók üvegből, fából, rezesen, ’s megaranyoz- va”. A Redoute berendezési tárgyai Vogel Sebestyén műhelyében készültek, a csillár ma a Terézvárosi plébániatemplomban, a kan- deláberek a Nemzeti Múzeum kupolatermében láthatók
As early as the 1810s, Antal Kerner and his foster son, Sebestyén Vogel’s “Manufacture of Privileged Mobilia in Pest” offered “chandeliers and sconces made of glass and wood, coppered and gilded”. The Redoute’s furnishings were made in the workshop of Sebestyén Vogel. The chandelier can be seen today in the parish church of Terézváros, the candelabra in the Dome Hall of the Hungarian National Museum
színezett acélmetszet / coloured steel engraving
BTM Kiscelli Múzeum Fővárosi Képtár
BHM Kiscell Museum Municipal Gallery
HTMLText_7B73D487_445E_0C84_41CB_C323A7B67EE9.html = Walzel Ágost Frigyes (1802–1860):
A Redoute nagytermének ábrázolása gyertyás csillárokkal Ágost Frigyes Walzel (1802–1860):
The Redoute’s great hall with candle-lit chandeliers
A címfelirat Kőhegyi József táncmester népszerű koreográfiájára utal / The title inscription refers to the popular choreography of dance master József Kőhegyi
litográfia / lithography
BTM Kiscelli Múzeum Fővárosi Képtár
BHM Kiscell Museum Municipal Gallery
HTMLText_38805E43_44EA_1FFC_41CF_F032E4CCF150.html = Haske Ferenc (1834–1894): „Urak bája”
Ferenc Haske: (1834–1894): “Gentlemen’s Charm”
táncvigalom ábrázolása gyertyás csillárokkal a ball scene with candle-lit chandeliers litográfia / lithography
1860
BTM Kiscelli Múzeum Fővárosi Képtár BHM Kiscell Museum Municipal Gallery
HTMLText_30520E86_44E6_3C84_41CE_7DA02FD69198.html = Ismeretlen festő Heinrich Füger (1751-1818) után: Prométheusz Unknown artist after Heinrich Füger (1751-1818): Prometheus
olaj, vászon / oil on canvas
1817 után / after 1817
BTM Kiscelli Múzeum Fővárosi Képtár BHM Kiscell Museum Municipal Gallery
HTMLText_C79C4D52_44DE_1D9C_41B3_7976D5A3C563.html = Mednyánszky László (1852–1919): Budai Duna-part alkonyatkor László Mednyánszky (1852–1919): The Danube bank at dusk in Buda
olaj, vászon / oil on canvas 1900 körül / circa 1900
BTM Kiscelli Múzeum Fővárosi Képtár
BHM Kiscell Museum Municipal Gallery
HTMLText_28384E5D_44FA_FF84_41B6_8E32EE8F7034.html = Templomi örökmécses / Eternal lamp from a church
Feltehetően a Batthyány téri Szent Anna-plébániatemplomból Presumably from Saint Anne’s Parish Church on Batthyány Square
1833
BTM Kiscelli Múzeum / BHM Kiscell Museum
HTMLText_6F9E81BC_443E_0484_41BD_6B7A877C441D.html =
HTMLText_24A4997F_44DE_0584_418C_7E39CDA5BEB3.html = Fali gázlámpák / Gas sconces
antik olajlámpást mintázó falikarok öntött és kovácsoltvas részletekkel / sconces imitating antique oil lamps with cast and wrought iron details
19. század közepe / middle of the 19th century
BTM Kiscelli Múzeum / BHM Kiscell Museum
HTMLText_1062F8C4_4F03_BE36_41B8_CA686CD3957B.html = Czencz János (1885–1960):
Budapest, Józsefvárosi Gázgyár, tűzház és gázhűtő Czencz János (1885–1960):
Budapest, Józsefváros Gas Factory, fire house
and gas cooler
olaj, vászon / oil on canvas 1914
BTM Kiscelli Múzeum Fővárosi Képtár
BHM Kiscell Museum Municipal Gallery
A Vas vármegyei Ostffyasszonyfán született Czencz a Képző- művészeti Főiskolát Budapesten végezte, majd hosszú európai útra indult. 1908-ban nyílt meg első önálló kiállítása a Műcsarnokban. Festményén – városi megrendelésre – végóráiban örökített meg egy üzemrészletet, de nem a gázgyárnak valamiféle emble- matikus beállítása, főépülete, gáztartói kaptak szerepet, hanem melléképületek, lovasfogatok, kokszhalmok és sziták, talán kisebb kokszosztályozó. A képen felidézett füst és korom szinte szaglásra ingereli a szemlélőt. Az első pesti gázgyár nem élte meg a hatvan évet, 1908-tól már egyre élénkebb diskurzus tárgyát képezte az
új, nagy teljesítményű, fővárosi kezelésben álló központi gázgyár építése, mellyel a józsefvárosi üzem lebontása is egyértelművé vált, a városrész fejlesztésével összhangban.
Born in Ostffyasszonyfa in Vas county, Czencz graduated from the Academy of Fine Arts in Budapest and then embarked on a long journey to Europe. In 1908, he had his first solo exhibition at the Kunsthalle. In this painting – by order of the city – he captured the final hours of a factory, but it was not the emblematic setting of the gasworks, the main building and gas tanks, but outbuildings, horse- drawn carriages, coke stacks and sieves, and perhaps a small coke classifier. The smoke and soot evoked in the picture almost invites the viewer to smell. The first gas works in Pest did not survive the sixty years, and from 1908 onwards the construction of a new, pow- erful central gas works under the management of the capital was
the subject of increasingly intense discussion, which also made the demolition of the Józsefváros works a clear necessity, in line with the development of the district.
HTMLText_50C778B7_48A3_A65B_41B2_A306C93A8EDE.html = Ferenczy Valér (1885–1954): A New York-kávéház belseje Valér Ferenczy (1885–1954): Interior of the New York Café
olaj, vászon / oil on canvas
1920-as évek közepe / middle of the 1920s
BTM Kiscelli Múzeum Fővárosi Képtár
BHM Kiscell Museum Municipal Gallery
1894 októberében nyílt meg a főváros egyik leghíresebb kávéháza a New York Biztosítótársaság palotájában, a nagyvárossá fejlődő Budapest reprezentatív útvonalán, az Erzsébet körúton. Festmé- nyekkel, márványoszlopokkal, bársonnyal gazdagon berendezett helyiségeit 21 ívlámpa és 850 elektromos izzó világította meg. Fe- renczy Károly fia, Valér a kávéházi belsőt megörökítő festményén kiemelte és a kompozíció hangsúlyos elemeivé tette a modern vendéglátás serkentőit, az egyenletes elektromos fények forrásait. A képen a technika higgadt szimmetriája felülmúlja az arcok ér- dektelenségét, a mozdulatok, pózok, ruhadivatok és éjszakák mu- landóságát. A művészt talán a korábbiakhoz képest steril fényhatás is érdekelte, amelyet a mennyezeti világítás is fokozott.
In October 1894, one of the capital’s most famous cafés opened in the building of the New York Insurance Company, on the repre- sentative route of Budapest’s growing metropolis, Erzsébet Boule- vard. Its rooms, richly decorated with paintings, marble columns and velvet cushions, were lit by 21 arc lamps and 850 electric bulbs. Károly Ferenczy’s son Valér, in his painting of the interior of the café, highlighted the stimuli of modern hospitality, the sources of the uniform electric lights, and made them the main elements of the composition. In the painting, the serene symmetry of tech- nology overrides the impassivity of faces, the transience of move- ments, poses, fashions and night scenes. The artist was perhaps also interested in capturing the newly experienced sterile lighting effect, enhanced by the ceiling lighting.
HTMLText_67CC4EE4_4F02_93F6_41BD_FDADC7A2BC80.html = Rózsaffy Dezső (1877–1937): Éjjel a Bocskai téren Dezső Rózsaffy (1877–1937): Bocskai Square at night
olaj, vászon / oil on canvas 1926
BTM Kiscelli Múzeum Fővárosi Képtár
BHM Kiscell Museum Municipal Gallery
A Rácvárosban avagy a Tabánban, a Szarvas tértől nem messze helyezkedett el a Ferenc tér, amelyet 1876-1877 körül neveztek át Bocskai térre. Ma park van a helyén, a Krisztina körút és a Kereszt utca találkozásánál. A festmény legújabb restaurálásának köszönhetően érzékletessé váltak az elsőre egyszerűnek tűnő téma mélységi részletei. A kép ajtónyílást sejtető fényvetülése akár egy vendéglőre is utalhat, ezen a téren működött például a Jászai vendéglő, a Magyar Szociáldemokrata párt egyik gyülekezőhelye. De az összhatás nem a világos magyarázatok hangulatát kelti, és csak a (fél)sötétben tapogatózhatunk a lebontott városrész itt felsejlő épületeinek azonosításában is.
Ferenc Square, renamed Bocskai Square around 1876-1877, was located in Rácváros or Tabán, not far from Szarvas Square. Today it is a park at the junction of Krisztina Boulevard and Kereszt Street. The recent restoration of this painting has revealed the depth of the subject, which at first sight seems simple. The light cast on the painting, suggesting a door opening, could also be a reference to a restaurant, perhaps the Jászai restaurant, a meeting place of the Hungarian Social Democratic Party, which used to be located on this square. But the overall effect is not one of clear explanations, and we can only fumble around in the (semi)dark to identify
the looming buildings of the demolished district.
HTMLText_26032F36_4F06_B252_41C0_02317F2FE7D4.html = Feszty Árpád (1856–1914): Lánchíd Árpád Feszty (1856–1914): Chain Bridge
olaj, vászon / oil on canvas 1884–1885
BTM Kiscelli Múzeum Fővárosi Képtár
BHM Kiscell Museum Municipal Gallery
1884-ben a főváros egy addig kevésbé művelt műfaj felelevení- tésére, a város szebb pontjainak megörökítésére tizenkét darab városkép alkotására képzőművészeti pályázatot írt ki. Bírálatra, válogatásra képzőművészeti bizottság alakult. Feszty Árpád négy vázlattal jelentkezett, közülük az éjszakai Lánchíd vázlatát beválogatták megvásárlásra. A festményeket először a Városháza hivatali helyiségeiben, majd a Fővárosi Múzeumban helyezték el. Feszty képén a holdfény és Lánchíd uralta városképben nyoma sincs mesterséges fénynek, az összhatás a holdfény közvilágítási szerepét eleveníti fel.
In 1884, the capital launched an art competition to revive a hither- to less cultivated genre, to capture the city’s most beautiful spots, with twelve scenes. An art committee was set up to judge and se- lect the works. Árpád Feszty submitted four sketches, of which the sketch of the Chain Bridge at night was selected for purchase.
The paintings were first placed in the City Hall offices and then
in the Municipal Museum. In Feszty’s painting, there is no trace of artificial light in the cityscape dominated by moonlight
and the Chain Bridge, the overall effect evoking the role of moonlight in street lighting.
HTMLText_262D9801_4FFE_BE2E_41D1_53D1C0E6EEE1.html = Keleti Gábor (1870–?): Mária Terézia tér Gábor Keleti (1870– ?): Maria Theresa Square
olaj, vászon / oil on canvas
1900-as évek eleje / early 1900s
BTM Kiscelli Múzeum Fővárosi Képtár
BHM Kiscell Museum Municipal Gallery
A józsefvárosi plébániatemplomot övező teret 1874-ig egyszerűen Templomtérnek hívták, majd Mária Teréziáról nevezték el, 1951-től pedig Horváth Mihály tér lett. Keleti Károly unokája, a háromge- nerációs festőcsalád legifjabb tagjának képén a naplemente és a mesterséges fények városi összhatását csodálhatjuk. Az épület- sziluettek sötét határt szabnak az égi alkonyat és a városi éjszaka között. Az utcai kandeláberek, falikarok, kocsilámpák, beltéri lám- pák ablakokon kiáramló fényei, sőt a toronyórák világítása is az esti fények sokféleségét mutatják. A Szent József-templom belső, elektromos világításának beszerelését követően, az 1890-es évek végétől a toronyórákat is elektromos izzókkal tették éjszaka látha- tóvá. Noha a toronyórák pontosságát érte némi panasz, a megörö- kített számlap és mutatók szerint a város hétórai fényösszhatását láthatjuk.
The square surrounding the parish church in Józsefváros was simply called Templomtér (Church Square) until 1874, when it was named after Empress Maria Theresa, and from 1951 it became Horváth Mihály Square. In the painting by Károly Keleti, the young- est member of the three-generation family of painters, we can admire the interplay of the sunset and artificial lights in an urban environment. The building silhouettes create a dark border be- tween the celestial twilight and the city lights. Street lamps, sconc- es, carriage lamps, indoor lights spilling out of windows and even clock towers show the variety of evening lights. After the installa- tion of electric lighting inside St Joseph’s Church in the late 1890s, the tower clocks were also made visible at night by electric light. Although there have been some complaints about the accuracy of the tower clocks, the dial and indicators captured show the city’s light synergy at around seven in the evening.
HTMLText_7EDC8AF4_4F03_93D6_41B2_E26D08073D3B.html = Margitay Tihamér (1859–1922): Városrészlet Tihamér Margitay (1859–1922): City scene
olaj, papírlemez / oil on paperboard 1913 körül / circa 1913
BTM Kiscelli Múzeum Fővárosi Képtár
BHM Kiscell Museum Municipal Gallery
A kor kedvelt és sikeres művészének figyelmét szokatlan módon egy alig kivilágított városrész ragadta meg. A restaurálást megelő- zően sűrű homályban álltak a megörökített teret övező épületek és az alapos szemlélést igénylő szereplők, majd a gondos restaurálás felélénkítette a fényforrásokat, javítva a tájékozódást ebben
a képi térben. A sátrakat sejtető építmények piac képzetét keltik, ez alapján hajnali időpontot is megörökíthetett volna a festő,
ám egy dolgos nap indulásában talán kevesebb az izgalmas inger, mint az éjjeli életben. A kanyarodó sínpáron villamoshoz siklik
a szemlélő tekintete. A villamosok az 1890-es évek végén egyes vonalakon, például a Városliget szórakozóhelyei irányából utolsó járataikkal éjjel tizenegy óra után is közlekedtek.
A popular and successful artist of the time, Margitay’s attention was unusually captured by a poorly lit part of the city. Prior to res- toration, the buildings surrounding the square and the characters, worthy of a closer look, were in a dense haze, but careful restora- tion has brought the depicted light sources to life, improving ori- entation in this pictorial space. The structures, suggestive of tents, give the impression of a market, which would have suggested that the painter captured the time of dawn, but the start of a busy day is perhaps less of a stimulus than the life of the night. The viewer’s gaze slides to a tram on a pair of winding tracks. In the late 1890s, trams were still running after 11 o’clock at night on some lines, for example from the City Park entertainment venues to the inner city.
HTMLText_17B3741D_4F02_F656_41D3_5E7231845EC8.html = Tull Ödön (1870–1911): Szervita tér este
Ödön Tull (1870–1911): Szervita Square at night
olaj, vászon / oil on canvas 1898
BTM Kiscelli Múzeum Fővárosi Képtár
BHM Kiscell Museum Municipal Gallery
Tull Ödön rajztehetségét Székesfehérvárról a fővárosba költözve eleinte litográfus inasként kamatoztatta, majd elvégezte az ipar- művészeti iskolát. Megélhetési gondokkal terhelt nyugat-európai útjai során sokat festett és tanult mesterektől. Festményével talán egy korai estén állította meg az időt, pillanatképként. A téri dísz- leteket a kívülről világított kirakatok, a kandeláberek gázfényei és a járókelők élénkítik. A városi karakterek kimerevített mozdulatai között a hordár áll a figyelem középpontjában, papírtölcsérrel vé- dett lángjával. A festő a Szervita téren 1883-tól alkalmazott, fotókon is azonosítható Siemens-féle regeneratív égős lámpát és fényét
is megörökítette a nézőhöz „közelebbi” kandeláberrel. Ebben a gázlámpában az égésterméket egy csöves szerkezet az égőhöz visszaáramoltatta, élénkítve a lángot.
Ödön Tull moved from Székesfehérvár to the capital, where he first used his drawing talent as a lithographer’s apprentice, and then graduated from the School of Applied Arts. During his travels in Western Europe, which were burdened with difficulties of living costs, he painted and learned a lot from various masters.
This painting could be a snapshot of an early evening, stopping time for a moment. The scenery in the square is enlivened by shop windows lit from the outside, as well as gas lights from chandeliers, and the bustling of passers-by. Amidst the stilted movements of the urban characters, the porter takes centre stage, his flame protected by a paper funnel. The painter has also captured the Siemens re- generative bulb lamp and its light, which has been used in Szervita Square since 1883 and is identifiable in photographs, with a street lamp “closer” to the viewer. In this gas lamp, the combustion prod- ucts were returned to the burner by a tubular device, enhancing the flame.
### Tooltip
IconButton_24D78099_6857_F0FE_41D2_4777F6110956.toolTip = A Kiscelli Múzeum Instagramjának megnyitása
IconButton_274E430C_6834_91D6_41CC_A7E21358CFB7.toolTip = Alaprajz
IconButton_EED5213F_E3B9_7A7D_41D8_1B642C004521.toolTip = Az Kiscelli Múzeum Facebook oldalának megnyitása
IconButton_EED073D3_E38A_9E06_41E1_6CCC9722545D.toolTip = Hang engedélyezése / némítása
IconButton_BD649960_956C_FE33_41BD_5F139762110B.toolTip = Kilépés a teljes képernyős módból
IconButton_2A6AA6A5_6834_90D6_41CA_D10417FEBF16.toolTip = Lámpakapcsoló
IconButton_42CCA4B7_6461_41ED_41D4_F42BB48D4048.toolTip = Lámpakapcsoló
IconButton_4362757F_6461_435D_41A5_A9D3B9B96B32.toolTip = Lámpakapcsoló
IconButton_4C3E589D_64A1_41DD_41C2_F809EEAAD1F5.toolTip = Lámpakapcsoló
IconButton_4CC78802_64A1_40A7_4194_B9929E0AF556.toolTip = Lámpakapcsoló
IconButton_432BCB71_6467_4765_41D5_7A534C66008E.toolTip = Lámpakapcsoló
IconButton_42C9C8BC_6466_C1E3_41D0_20F17BD3581C.toolTip = Lámpakapcsoló
IconButton_43928847_6466_C0AD_41CE_A047EB4F753D.toolTip = Lámpakapcsoló
IconButton_42824D88_6467_43A3_41CE_48E4A45FB985.toolTip = Lámpakapcsoló
IconButton_42DFC2E6_6462_C16F_41D3_7214DDC92052.toolTip = Lámpakapcsoló
IconButton_42273B46_6461_40AF_41D7_F23B325C9755.toolTip = Lámpakapcsoló
IconButton_4E0B0CD6_64A1_41AF_41C9_050E15970A4B.toolTip = Lámpakapcsoló
IconButton_6961F7CB_55C5_4E08_41A6_D9C81CB5A1B7.toolTip = Lámpakapcsoló
IconButton_4026A8DA_6466_C1A7_41D7_DEF53837E658.toolTip = Lámpakapcsoló
IconButton_4C4AC04A_64A3_C0A7_41D8_D25567212AA0.toolTip = Lámpakapcsoló
IconButton_43F0F631_64A3_40E5_41D0_950F342FFD01.toolTip = Lámpakapcsoló
IconButton_41640D0D_6461_40BD_41D7_71DB8F93A42F.toolTip = Lámpakapcsoló
IconButton_4C0E93DE_6461_475F_41C6_0A3B37C7C394.toolTip = Lámpakapcsoló
IconButton_42FCC4EB_6461_4165_41D7_DF3A8BA6D533.toolTip = Lámpakapcsoló
IconButton_434B757F_64A1_435D_41AD_53A861BFBCA2.toolTip = Lámpakapcsoló
IconButton_2F6552CB_68FC_B052_41BB_7AFE3F70357B.toolTip = Lássuk a spot-okat!
IconButton_EF8F8BD8_E386_8E02_41D6_310FF1964329.toolTip = Menü
IconButton_1AF35943_2D07_479B_41AF_FBC8A1477882.toolTip = Spot panel elrejtése
IconButton_223F0171_3014_B375_41C1_61063C3D73B3.toolTip = Spot panel megjelenítése
IconButton_9BB3463E_8CB4_120F_41E0_95A264EECEF5.toolTip = Switch to hungarian
ThumbnailList_7255BAD7_67DC_9072_41B6_1A446D2AFE36.toolTip = Válassz egy másik nézőpontot!
IconButton_20F37292_6BD4_90F7_41CC_8801BCE8C249.toolTip = Váltás angol nyelvre
IconButton_EEFF957A_E389_9A06_41E1_2AD21904F8C0.toolTip = Váltás teljes képernyős módra
## Tour
### Description
tour.description = Mesterséges fények és fénymesterségek a 19. században
### Title
tour.name = Világ Város